"les ressources publiques" - Translation from French to Arabic

    • الموارد العامة
        
    • الموارد الحكومية
        
    • للموارد العامة
        
    • موارد الحكومة
        
    • موارد الدولة
        
    • موارد عامة
        
    • الموارد العمومية
        
    • بالموارد العامة
        
    • موارد القطاع العام
        
    Cette mesure exigerait que le développement réponde aux besoins des populations et que les ressources publiques soient employées pour le bien public. UN وسيقتضي مثل هذا التدبير أن تكون التنمية مستجيبة لاحتياجات الناس وأن تستخدم الموارد العامة من أجل الصالح العام.
    Les mécanismes de coordination du Gouvernement, du monde des affaires et des organisations non gouvernementales doivent être mieux intégrés avec les ressources publiques. UN كما أن آليات التنسيق الحكومية ومجتمع رجال الأعمال والمنظمات غير الحكومية بحاجة لمزيد من التكامل مع الموارد العامة.
    Sur le plan social, nous avons accru les ressources publiques destinées à financer les nouveaux programmes d'investissement pour notre peuple. UN وعلى الجبهة الاجتماعية، حققنا زيادة كبيرة في الموارد العامة المتاحة لتمويل برامجنا الجديدة للاستثمار في شعبنا.
    Malheureusement, ces deux types d'action sont manifestement plus difficiles à mettre en œuvre lorsque les ressources publiques sont limitées. UN ولسوء الحظ أن تحقيق هذه الاستجابات المرتبطة بالسياسات يكون أكثر صعوبة حيثما تكون الموارد الحكومية محدودة.
    Les victimes sont des leaders sociaux, des autochtones et des Afro-Colombiens, mais également des fonctionnaires locaux, surtout ceux impliqués dans des processus de restitution de terres et ceux qui contrôlent les ressources publiques. UN ويتألف الضحايا من قادة المجتمعات والسكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي ومسؤولين حكوميين محليين وخاصة في حال مشاركتهم في عمليات لرد الأراضي أو إدارتهم للموارد العامة.
    :: Un fonds qui peut être national, bilatéral, multilatéral ou international, et qui mobilise les ressources publiques et privées; UN :: صندوق، يمكن أن يكون وطنيا أو ثنائيا أو متعدد الأطراف أو دوليا، لتعبئة الموارد العامة والخاصة؛
    Des études plus approfondies sur les effets psychologiques des rayonnements et sur leur impact sur les ressources publiques sont nécessaires. UN ويتطلب الأمر مزيدا من الدراسات عن الآثار النفسية للإشعاع وتأثيرها على الموارد العامة.
    Il est essentiel de mettre en place un système de gestion des dépenses publiques qui soit à la fois efficace et transparent et qui assure la responsabilisation de manière à ce que les ressources publiques soient utilisées au mieux. UN ويعتبر إنشاء نظام فعال شفاف مسؤول لإدارة الإنفاق العام ضرورة لازمة لاستعمال الموارد العامة استعمالا فعالا.
    Ces derniers objectifs prennent en compte à la fois les ressources nationales et internationales et les ressources publiques et privées. UN وتعكس هذه الالتزامات مزيجا من الموارد المحلية والدولية وكذلك الموارد العامة والخاصة.
    Les pouvoirs publics et les administrations locales qui s'engagent à donner aux pauvres les moyens d'agir mettent en fait à profit les ressources publiques. UN والحكومات والسلطات المحلية التي تلتزم بتمكين الفقراء تؤثر في الواقع تأثيرا قويا في حشد الموارد العامة.
    Pour mettre en application les principes de Rio et Action 21, Taiwan a établi un Comité national du développement durable chargé de mobiliser les ressources publiques et privées en vue de promouvoir le développement durable. UN ولتنفيذ مبادئ ريو دي جانيرو وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين، أنشأت تايوان لجنة وطنية للتنمية المستدامة لحشد الموارد العامة والخاصة في سبيل تعزيز التنمية المستدامة على المستوى الوطني.
    Elle a mis sur pied un Comité national du développement durable chargé de coordonner les ressources publiques et privées en vue de promouvoir le développement durable. UN وقد أنشأت اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة لتنسيق الاستفادة من الموارد العامة والخاصة في تعزيز التنمية المستدامة.
    De plus, les ressources publiques ont un impact plus important lorsque cette contribution est mise en oeuvre par l’intermédiaire d’une collaboration avec des groupements d’entreprises. UN وعلاوة على ذلك، يزداد أثر الموارد العامة عندما يُقدم الدعم من خلال العمل مع مجموعات من المشاريع.
    Les méthodes recourant au prix hédoniste envisagent la valeur marchande ajoutée à un bien privé par certaines valeurs de service et les font figurer parmi les ressources publiques pour des montants comparables. UN أما طرق سعر الاستمتاع فتحسب على أساس القيمة السوقية مضافة الى قيمة الملكية الخاصة لوسائل معينة للراحة واستخدام هذه القيم في حساب قيم الموارد العامة المناظرة.
    En outre, il est important d'augmenter les ressources publiques allouées à l'éducation afin que les écoles reçoivent des financements suffisants. UN ومن المهم أيضا زيادة المخصصات من الموارد العامة لضمان التمويل الكافي للمدارس.
    Les gouvernements des pays en développement doivent donc continuer à chercher à mieux utiliser les ressources publiques, par un meilleur exercice du pouvoir et par une meilleure administration publique. UN ولذا يتعين على حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تواصل بذل الجهود لتحسين كفاءة استخدام الموارد الحكومية من خلال تعزيز الحكم الرشيد والإدارة العامة.
    Malheureusement, ces deux types d'action sont manifestement plus difficiles à mettre en œuvre lorsque les ressources publiques sont limitées. UN ولسوء الحظ، أن تحقيق هذه الاستجابات المرتبطة بالسياسات يكون أكثر صعوبة حيث تكون الموارد الحكومية محدودة.
    Promotion de liens en vue d'optimiser les ressources publiques et privées en faveur de ce groupe vulnérable. UN تعزيز الروابط للحصول على الاستعمال الأمثل للموارد العامة والخاصة لصالح هذه المجموعة الضعيفة.
    Le PNUD s'attachera essentiellement à aider les pays à renforcer leurs capacités institutionnelles et gestionnelles et à réunir les conditions nécessaires pour mieux gérer les ressources publiques, qu'elles soient d'origine intérieure ou extérieure. UN وستقدم الخدمات اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي المساعدة بغية تحسين القدرات المؤسسية والتنظيمية، وكذلك الشروط الواجب توافرها لتحقيق إدارة أفضل للموارد العامة الداخلية والخارجية على السواء.
    La satisfaction de leurs besoins en matière de logement, de nourriture et de médicaments a d'ores et déjà fortement mis à contribution les ressources publiques. UN إذ أن حاجتهم للمسكن والمأكل والعلاج الطبي أدت فعلا إلى استنزاف موارد الحكومة.
    Cette dernière a indiqué que, le pays ayant une économie dynamique et en pleine croissance et les ressources publiques étant considérables, c'était aux pouvoirs publics de définir un programme d'action pour la région, de coordonner l'aide et de donner la preuve de leur engagement en finançant les efforts de relèvement au moyen de ces ressources. UN غير أن مجموعة المانحين ذكرت أنه بوجود اقتصاد مفعم بالحيوية وآخذ في النمو وموارد كبيرة لدى الدولة، فإنه يلزم أن تضطلع الحكومة بدور قيادي في تحديد جدول الأعمال اللازم لسيميبالاتنسك وتنسيق المساعدات والبرهنة على التزامها من خلال دعم أنشطة إعادة تأهيل المنطقة باستخدام موارد الدولة.
    Dans les endroits à plus hauts revenus, où les ressources publiques locales sont suffisantes, et en particulier où les services de ramassage ont été privatisés, le ramassage se fait généralement bien. UN ويعد جمع النفايات كافيا بوجه عام في المناطق ذات الدخل المرتفع حيث توجد موارد عامة محلية كافية، ولا سيما في الأماكن التي تخصخصت فيها خدمات الجمع.
    les ressources publiques et l'environnement devrait être protégés car ce sont des biens communs dont doivent bénéficier tous les secteurs de la population. UN وينبغي حماية الموارد العمومية والبيئة بوصفهما منفعة عامة تستفيد منها جميع قطاعات السكان.
    Vu l’importance du secteur privé, il est proposé de créer une entité novatrice de promotion de l’investissement pour utiliser les ressources publiques de façon à démultiplier l’appui du secteur privé à toutes sortes d’activités commerciales et non commerciales de gestion durable des forêts, y compris celles qui sont menées dans des pays à faible couvert forestier. UN ونظرا إلى أهمية القطاع الخاص، فإنه يُقترح إنشاء كيان مبتكر لتشجيع اﻹستثمار يستعين بالموارد العامة ويستجمع دعم القطاع الخاص لكل أنواع اﻷنشطة التجارية وغير التجارية المتصلة باﻹدارة المستدامة للغابات، بما فيها اﻷنشطة التي يُضطلع بها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    Il allait donc falloir que les ressources publiques proviennent d'une diversité de sources internationales, régionales et nationales. UN ويتعين أن تُستقى موارد القطاع العام من طائفة من المصادر الدولية والإقليمية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more