D'évaluer la responsabilité pour toutes les ressources que contrôle l'entité considérée et le déploiement de ses ressources; | UN | تقييم المساءلة عن جميع الموارد التي يسيطر عليها الكيان المُبلغ وعن توزيع هذه الموارد؛ |
Cette aide peut venir compléter les ressources que la partie concernée est susceptible de recevoir en vertu des mécanismes d'assistance financière et technique mis en place par les traités. | UN | ويمكن أن تستكمل هذه المساعدة الموارد التي قد يكون من حق الطرف الحصول عليها عادة بموجب آليات المساعدات المالية أو الفنية التي ينص عليها الاتفاق. |
D'évaluer la responsabilité pour toutes les ressources que contrôle l'entité considérée et le déploiement de ses ressources; | UN | تقييم المساءلة عن جميع الموارد التي يسيطر عليها الكيان المُبلغ وعن توزيع هذه الموارد؛ |
Je répète que nous avons pu réaliser les OMD en gérant bien les ressources que Dieu nous a données. | UN | وأؤكد أننا ارتقينا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بعنايتنا بالموارد التي حبانا بها الله. |
Dans le cadre du maintien de la paix, on a aussi évoqué la nécessité de réduire la disproportion entre les tâches que l'ONU est supposée accomplir et les ressources que nous lui fournissons. | UN | وفي سياق حفظ السلام، أشار البعض أيضا إلى ضرورة سد الفجوات القائمة بين المهام التي يُطلب من الأمم المتحدة الاضطلاع بها والموارد التي نتيحها لها. |
Il faut combler l'écart entre les tâches que nous demandons à l'ONU de réaliser et les ressources que nous mettons à sa disposition. | UN | ويتعين علينا أن نسد الثغرة بين المهام التي نطلب من الأمم المتحدة تنفيذها وبين الموارد التي نوفرها لها. |
les ressources que ces programmes exigent sont destinées à obtenir l'équité entre les sexes. | UN | وتوجد الموارد التي تتطلبها هذه البرامج إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Y compris également les dépenses imputées sur les ressources que reçoivent les organisations en tant qu'agents d'exécution ou de réalisation. | UN | وهو يشمل أيضا النفقات مقابل الموارد التي تقوم المنظمة فيما يتصل بها بدور الوكالة المنفذة أو التنفيذية. |
La réforme doit porter sur l'intégralité de notre ordre du jour, sur les mécanismes que nous adoptons pour la mettre en œuvre et les ressources que nous dégageons. | UN | ويجب أن يؤثر الإصلاح على جدول أعمالنا برمته وعلى الآليات التي نعتمدها لتنفيذه وعلى الموارد التي نتيحها له. |
Ces rapports contiennent des informations sur les ressources que les banques de développement et divers organismes des Nations Unies consacrent à ces activités. | UN | وقدمت هذه التقارير معلومات عن الموارد التي وفرتها مصارف التنمية ومختلف وكالات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية. |
La réforme permettra aux Nations Unies de mieux utiliser les ressources que les États Membres mettent à leur disposition. | UN | إن اﻹصلاح سيسمح لﻷمم المتحدة الاستفادة بصورة أفضل من الموارد التي تتيحها الدول اﻷعضاء. |
C'est à cela qu'il faudrait utiliser les ressources que les États Membres mettent à la disposition de l'ONU. | UN | ومن أجل هذه الغاية ينبغي استخدام الموارد التي تضعها الدول اﻷعضاء تحت تصرف اﻷمم المتحدة. |
Des informations sont également données sur les ressources que le PNUE a engagées pour que le FEM assure un appui aux pays et aux partenaires. | UN | كما تقدم معلومات عن الموارد التي استخدمها برنامج البيئة ليحصل عليها من مرفق البيئة العالمية لدعم البلدان والشركاء. |
Des informations sont également données sur les ressources que le PNUE a engagées pour que le FEM assure un appui aux pays et aux partenaires. | UN | كما تقدم معلومات عن الموارد التي استخدمها برنامج البيئة ليحصل عليها من مرفق البيئة العالمية لدعم البلدان والشركاء. |
Tu utilises les ressources que nous mettons à ta disposition, et tu es couvert si tout part à vau-l'eau. | Open Subtitles | اذا استخدمت الموارد التي في حوزتنا، فستحمي مؤخرتك إذا جرتِ الرياح بغير ماتشتهي السّفن |
Nous avons les ressources que la ville peut se permettre, j'en suis sûr. | Open Subtitles | لدينا الموارد التي بإستطاعة المدينة توفيرها ، أنا متأكد من ذلك |
Vous avez les ressources que vous vouliez. | Open Subtitles | لقد حصلتِ على الموارد التي تُريدين، أيتها الباحثة |
Les chiffres comprennent les dépenses imputées sur les ressources que reçoit l’organisation en tant qu’agent d’exécution ou de réalisation. | UN | وترد فيه أيضا النفقات مقارنة بالموارد التي تقوم المنظمة فيما يتصل بها بدور الوكالة المنفذة أو التنفيذية. |
Les chiffres comprennent les dépenses imputées sur les ressources que reçoit l'organisation en tant qu'agent d'exécution ou de réalisation. | UN | ويرد فيه أيضا النفقات مقارنة بالموارد التي تقوم المنظمة فيما يتصل بها بدور الوكالة المنفذة أو التنفيذية. |
En ce qui nous concerne, nous sommes décidés à rebâtir notre pays avec toute l'énergie et les ressources que nous pourrons rassembler à l'intérieur de nos frontières. | UN | ونحن من جانبنا مصممون على إعــادة بنــاء بلدنــا، مستخدمين في ذلك كل الطاقات والموارد التي يمكن الحصول عليها داخل حدودنا. |
La loi no 715 de 2001 établit le système général de participation pour les ressources que l'État transfère aux organes territoriaux. | UN | ويقيم القانون رقم 715 لعام 2001 النظام العام للمشاركة بالنسبة للموارد التي تحولها الدولة إلى الأجهزة الإقليمية. |
60. La COP/MOP, à sa quatrième session, a prié l'administrateur du RIT de communiquer des renseignements sur les activités prévues et sur les ressources que cellesci nécessiteraient afin que puissent être mobilisés les moyens nécessaires à leur exécution. | UN | 60- وطلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، في دورته الرابعة، إلى مدير سجل المعاملات الدولي أن يقدم تقريراً عن الأنشطة المبرمجة وما يتصل بذلك من احتياجات من الموارد بغية ضمان توفير الوسائل الكافية لإنجاز هذه الأنشطة(). |
6. La tâche fondamentale du FIDA consiste à mobiliser des ressources supplémentaires pour accroître directement la capacité de production et de création de revenus des populations rurales démunies, tout en contribuant à susciter la conjoncture politique et institutionnelle qui influe sur l'utilisation de ces ressources, et sur les ressources que les pauvres eux-mêmes consacrent à leurs activités économiques. | UN | ٦- إن المهمة اﻷساسية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية هي تعبئة موارد إضافية ﻹحداث تحسن مباشر في اﻹنتاج وفي القدرة على توليد الدخل لدى فقراء الريف، وكذلك المساعدة في تهيئة سياسة وبيئة مؤسسية مؤاتية للانتفاع بتلك الموارد، وبالموارد التي يوفرها الفقراء أنفسهم ﻷنشطتهم الاقتصادية. |
Des informations, matériels et documents directifs sur les ressources que requiert la lutte contre la DDTS sont mis à la disposition d'au moins deux organes directeurs d'IFI ou de mécanismes ou fonds internationaux | UN | أن تُتاح المعلومات والمواد وورقات المواقف بشأن الاحتياجات من الموارد الخاصة بمكافحة التصحر وتردّي الأراضي والجفاف على الأقل لمجلسين من مجالس إدارة المؤسسات المالية الدولية أو المرافق أو الصناديق |