"les ressources techniques et financières" - Translation from French to Arabic

    • الموارد التقنية والمالية
        
    • الموارد المالية والتقنية
        
    • للموارد التقنية والمالية
        
    • الموارد الفنية والمالية
        
    • بالموارد التقنية والمالية
        
    Il y a encore à faire pour réformer le secteur de la sécurité, mobiliser les ressources techniques et financières nécessaires pour les élections et promouvoir la confiance parmi les dirigeants politiques burundais. UN وقال إن من المطلوب الآن القيام بعمل إضافي لإصلاح قطاع الأمن وتعبئة الموارد التقنية والمالية من أجل الانتخابات وتعزيز الثقة فيما بين الزعماء السياسيين البورونديين.
    les ressources techniques et financières sont limitées et la représentante de la Tanzanie demande un appui et une coopération plus importants au niveau international. UN وأضافت أن الموارد التقنية والمالية محدودة وطالبت بمزيد من التعاون والدعم على الصعيد الدولي.
    Un programme d'investissements et de coopération technique a été mis au point pour mobiliser les ressources techniques et financières. UN وأعدت حافظة للاستثمار والتعاون التقني من أجل تعبئة الموارد التقنية والمالية.
    Pour ce faire, cet organisme devrait fournir les ressources techniques et financières nécessaires pour que les États parties exécutent des projets visant à appliquer chacun des cinq chapitres de fond de Convention ou à leur donner effet. UN ولتحقيق تلك الغاية، ينبغي أن توفّر تلك الوكالة الموارد التقنية والمالية الضرورية للسماح للدول الأطراف بالاضطلاع بمشاريع تهدف إلى تنفيذ أو إعمال أي من الفصول الموضوعية الخمسة في الاتفاقية.
    Certaines Parties ont fait observer que les ressources techniques et financières actuellement disponibles pour les activités de renforcement des capacités ne sont pas suffisantes. UN ولاحظ بعض الأطراف أن الموارد التقنية والمالية المتاحة لأنشطة بناء القدرات حالياً غير كافية.
    Les échanges Sud-Sud entre les programmes de pays permettront de mobiliser les ressources techniques et financières. UN وستؤدي التبادلات فيما بين دول الجنوب المشمولة بالبرامج مهمة تعبئة كل من الموارد التقنية والمالية.
    Toutefois, le Gouvernement n'a pas encore trouvé les ressources techniques et financières nécessaires pour obtenir des résultats convaincants. UN بيد أن الحكومة لا تزال في حاجة إلى إيجاد الموارد التقنية والمالية اللازمة لمعالجة المجالات بشكل فعال.
    Une coopérative établie par les participants sert de mécanisme permanent destiné à susciter l'intérêt au niveau local et à solliciter les ressources techniques et financières nécessaires à la conduite de ces activités locales de formation et de développement. UN وقد أنشأ المشتركون هيئة تعاونية تستخدم كآلية دائمة لاستقطاب الاهتمام على الصعيد المحلي ولحشد الموارد التقنية والمالية من أجل دعم القوى العاملة التي تتطلبها التنمية المحلية.
    12. Les États appuieront l'élaboration de programmes scolaires correspondant à la réalité des peuples autochtones et mobiliseront les ressources techniques et financières nécessaires à leur bonne application. UN 12- ينبغي أن تقدم الدول الدعم لإعداد البرامج الدراسية المناسبة لواقع الشعوب الأصلية وينبغي أن تخصص الموارد التقنية والمالية المناسبة لتنفيذ هذه البرامج.
    Il est encore plus crucial que la communauté internationale s'engage à fournir les ressources techniques et financières nécessaires pour aider Haïti à mener à bien son développement socio-économique. UN واﻷهم من هذا هو أن يلزم المجتمع الدولي نفسه بتوفير الموارد التقنية والمالية الضرورية لمساعدة هايـتي على تحقيــق التنــمية الاقتصاديــة والاجتماعية.
    Aucune visite commune de suivi n'a eu lieu étant donné que la mise en application de la Feuille de route pour la réconciliation nationale a peu progressé et que les ressources techniques et financières laissent à désirer. UN لم تجر زيارات رصد مشتركة نتيجة البطء في وتيرة التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق للمصالحة الوطنية وعدم كفاية الموارد التقنية والمالية
    La communauté internationale est encouragée à fournir les ressources techniques et financières qui permettraient aux pays arabes de mettre en oeuvre les conventions relatives à la biodiversité. UN ينبغي تشجيع المجتمع الدولي على توفير الموارد التقنية والمالية لتمكين البلدان العربية من تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Ils proposent en outre d'aider les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à obtenir les ressources techniques et financières nécessaires pour concevoir et mettre en œuvre les instruments d'application de la Convention aux différents niveaux d'intervention. UN واقترحت أيضاً مساعدة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الحصول على الموارد التقنية والمالية اللازمة لوضع وتطبيق أدوات تنفيذ الاتفاقية على مختلف مستويات التدخل.
    Ce mécanisme institutionnel de coordination interinstitutions pour la prise de décision ajoute aux efforts faits pour attribuer les ressources techniques et financières disponibles en harmonie avec l'agenda régional de l'environnement. UN وهذه الآلية المؤسسية للتنسيق فيما بين الوكالات لاتخاذ القرارات هي بمثابة جهد مضاف إلى الجهود المبذولة لتخصيص الموارد التقنية والمالية المتاحة، وفقاً لجدول الأعمال البيئي الإقليمي.
    u Les gouvernements et les organisations qui sont en mesure de fournir les ressources techniques et financières nécessaires sont invités à le faire pour permettre une application complète et efficace de cette décision. UN مناشدة الحكومات والمنظمات التي لديها القدرة أن تقوم بتقديم الموارد التقنية والمالية اللازمة واعتبار هذا الأمر مطلباً ملحاً من أجل التنفيذ الكامل والفعال لهذا المقرر.
    les ressources techniques et financières requises pour lutter contre ce triple fléau sont bien supérieures à celles dont disposent nos pays en développement. Une assistance internationale pour barrer la route à cet agent étranger est donc essentielle au développement de nos États et, par extension, de tous les États. UN وتتجاوز الموارد التقنية والمالية لمكافحة الآفة الثلاثية المحاور قدرة بلدانا النامية بكثير.ولذلك، فالمساعدة الدولية في كبح جماح هذا العامل الغريب عن المنطقة أمر حاسم لتنمية بلدنا ومن ثم كل البلدان.
    Notre pays, conscient de ses responsabilités, a entamé une série de consultations, sur les plans national et international, dans le but de lancer une campagne pour mobiliser les ressources techniques et financières qui sont indispensables pour assurer les conditions environnementales qu'exigent son amélioration et l'optimisation de son utilisation. UN وقد شرعت بلادنا، وعيا منها بمسؤولياتها، في سلسلة من المشاورات الوطنية والدولية ابتغاء لتصميم حملة لتأمين الموارد التقنية والمالية المطلوبة لكفالة الظروف البيئية التي يتطلبها الاستخدام المحسـن واﻷمثـل للقنــاة.
    Les organismes internationaux et les États se doivent de redoubler d'efforts et de modifier leurs pratiques pour mettre en valeur les ressources techniques et financières dont ils disposent, pour appuyer précisément de façon efficace le développement intégré des populations autochtones, et ce, dans le respect illimité de leurs principes et de leur identité culturelle. UN ويتعيﱠن اﻵن على المنظمات الدوليـــة والحكومـــات الوطنيـــة أن تزيد جهودها إلى الحد اﻷقصى وتعدل ممارساتها مـــن أجل زيادة الموارد التقنية والمالية المتاحة لدعم التنمية المتكاملة للشعوب اﻷصلية، مع الاحترام الكبيــر لمبادئها وهويتها الثقافية.
    b) En donnant des conseils et en faisant des recommandations quant à la façon d'obtenir les ressources techniques et financières nécessaires pour venir à bout de ces difficultés; UN (ب) تقديم المشورة والتوصيات بشأن تدبير الموارد التقنية والمالية للتغلب على هذه الصعوبات؛
    Il est donc nécessaire que la communauté internationale accorde au PNUCID toutes les ressources techniques et financières possibles afin que les objectifs communs proclamés par les plus hautes autorités ne soient pas contrecarrés aux moments les plus cruciaux, c'est-à-dire chaque fois que nous devons mener des actions spécifiques et obtenir des résultats concrets. UN ولهذا يعتبر من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي الى هذا البرنامج جميع الموارد المالية والتقنية الممكنة لكيلا يكون مآل اﻷهداف المشتركة، التي تنادي بها أعلى السلطات، اﻹحباط في أدق اللحظات، أي في اللحظة التي يتعين علينا فيها أن نقوم بأفعال محددة وأن نحقق نتائج ملموسة.
    a) Quelles mesures le Comité de coordination et les États devraient-ils adopter afin que les ressources techniques et financières apportées par les États, les organisations internationales et la société civile soient utilisées au mieux? UN (أ) ما هي الخطوات التي ينبغي للجنة التنسيق اتخاذها من أجل ضمان التسخير الأمثل للموارد التقنية والمالية التي تقدمها الدول القادرة على ذلك والمنظمات الدولية والمجتمع المدني؟
    110.50 Fournir les ressources techniques et financières nécessaires à la Commission nationale des droits de l'homme pour lui permettre de fonctionner efficacement et en conformité avec les Principes de Paris, et dissocier ses compétences et ses responsabilités de celles du Ministère des droits de l'homme (Sierra Leone); UN 110-50- ضمان توفير الموارد الفنية والمالية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من العمل بفعالية والامتثال لمبادئ باريس والتمييز بين دورها ومسؤولياتها ودور ومسؤوليات وزارة حقوق الإنسان (سيراليون)؛
    La réponse du Gouvernement mexicain est de proposer des programmes en matière d'emploi et d'aider les groupes sociaux défavorisés à gérer des projets agricoles en leur fournissant les ressources techniques et financières nécessaires. UN وإن رد حكومتها على ذلك هو أن تضع برامج للعمالة وتساعد الفئات الاجتماعية المحرومة على إدارة مشاريع زراعية بتزويدها بالموارد التقنية والمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more