"les restes d" - Translation from French to Arabic

    • رفات
        
    • بقايا
        
    • بالمخلفات
        
    • وتترتَّب على المخلَّفات
        
    • لتحديد مخلفات
        
    les restes d'environ 280 personnes dont on pense qu'elles ont été tuées pendant cette période ont été exhumés. UN واستُخرجت رفات زهاء 280 شخصاً في تلك الفترة.
    Le Koweït est conscient de la réalité, à savoir que les fosses communes en Iraq contiennent également les restes d'Iraquiens tués par le régime de Saddam Hussein. UN وتدرك الكويت حقيقة أن المقابر الموجودة في العراق تحوي أيضا رفات عراقيين قتلهم نظام صدام حسين.
    Toutefois, l'on n'a pas encore retrouvé les restes d'une trentaine d'ogives classiques produites localement, que l'Iraq a déclaré avoir détruites unilatéralement; UN غير أنه لم يُعثر بعــد علـى بقايا ما يقارب ٣٠ رأسا حربيا تقليديا مصنوعا محليا كان العراق قد أعلن أنه دمرها انفراديا.
    On lui a également montré les restes d'une petite mosquée située à l'extrémité de l'une des rangées d'enclos détruits. UN وشاهدت البعثة أيضا بقايا مسجد صغير قرب نهاية أحد صفوف الأقفاص المدمرة.
    À ce moment, l'important Protocole sur les restes d'explosifs de guerre devrait être entré en vigueur. UN وفي ذلك الوقت، ينبغي أن يكون البروتوكول الهام المتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة قد دخل حيز النفاذ.
    Nous mettons en train un travail similaire pour le Protocole V sur les restes d'explosifs de guerre. UN ونحن مقبلون على عمل مماثل بالنسبة للبروتوكول الخامس المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب.
    les restes d'armes à sousmunitions ont de graves conséquences sur les personnes affectées et leurs communautés, et entravent fortement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'élimination de la pauvreté et le développement social et économique. UN وتترتَّب على المخلَّفات من الذخائر العنقودية عواقب وخيمة بالنسبة للأفراد والمجتمعات المحلية المتأثرة بها. وهي تشكل عوائق شديدة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ils sont, je crois, les derniers d'une lignée... les restes d'une des plus vieilles familles propriétaire foncière du pays. Open Subtitles هذا، في اعتقادي، هو آخر جيل رفات واحدة مِن أقدم عائلات ملاك الأراضي في هذه البلاد
    Par ailleurs, la police tente toujours d'identifier les restes d'un garçon découvert à Laurel Canyon, et enterré il y a des années dans une zone très boisée avec son sac de classe. Open Subtitles وفي أخبار أخرى، الشرطة لا تزال يحاولون التعرف على رفات صبي قبل دفن الصبي سنوات عديدة في منطقة تكسوها الغابات النائية،
    Durant ce vol, j'ai eu l'honneur de transporter les restes d'un Marine mort au combat. Open Subtitles خلال هذه الرحلة كان لي شرف أن أنقل رفات الجندي البحرية الذي سقط
    On pense qu'il a caché les restes d'une ou plusieursde ses victimes ici. Open Subtitles نظنّ أنّه أخفَ رفات واحد أو أكثر من ضحاياه هنا
    Les 25 et 26 juin, les restes d'un militaire israélien et ceux d'éléments armés ont été échangés par l'entremise du Comité international de la Croix-Rouge. UN وفي ٢٥ و ٢٦ حزيران/يونيه، جرى بمساعدة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تبادل رفات جندي إسرائيلي ورفات عناصر مسلحة.
    Peu après, les restes d'au moins 39 personnes ont été découverts aux environs du village de Klecka, à Glodjane, où les exhumations se poursuivaient encore à la fin de l'année. UN وبعد اكتشاف موقع كليكة بوقت قصير اكتُشفت رفات ما لا يقل عن 39 شخصاً في غلوديجان المجاورة حيث استمرت عملية استخراج الجثث حتى نهاية العام.
    Messieurs, ce que j'ai ici sont les restes d'une adolescente, qui semble avoir entre 16 et 18 ans. Open Subtitles أيها السادة، ما لدي هنا هي بقايا مراهقة تبلغ من العمر مابين 16 إلى 18 سنة
    Mais j'ai entendu que Tanner aurait trouvé ce qu'elle croit être les restes d'un corps dans un bidon d'acide. Open Subtitles لكني سمعت ان تانر وجدت ما ظنت انه بقايا جثه في برميل من الاسيد
    On a trouvé les restes d'anciennes civilisations Open Subtitles لا يمكنني حتى معرفة من أين أبدأ لقد وجدنا بقايا حضارات قديمة
    et les restes d'anciens planctons, sous forme de pétrole et de gaz. Open Subtitles و بقايا العوالق القديمة التي على هيئة نفط و غاز.
    L'année dernière, la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination a adopté le Protocole sur les restes d'explosifs de guerre. UN لقد اعتمد مؤتمر اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، المعقود في العام الماضي، اعتمد البروتوكول المتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة.
    L'Inde continue de coordonner le Groupe de travail sur les restes d'explosifs de guerre, qui délibère actuellement sur des mesures techniques préventives et sur l'application du droit humanitaire international dans le contexte des restes d'explosifs de guerre. UN وتواصل الهند التنسيق مع الفريق العامل المعني بالمخلفات المتفجرة للحرب الذي يجري مداولات بشأن تدابير تقنية وقائية وبشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي في سياق المخلفات المتفجرة للحرب.
    Le Protocole à la Convention sur les restes d'explosifs de guerre, bien qu'imparfait, constitue un pas important dans le domaine du droit humanitaire international. UN ورغم أن بروتوكول الاتفاقية المعنية بالمخلفات المتفجرة للحرب ليس كاملا، فإنه يمثل خطوة واسعة إلى الأمام في ميدان القانون الإنساني الدولي.
    les restes d'armes à sousmunitions ont de graves conséquences sur les personnes affectées et leurs communautés, et entravent fortement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'élimination de la pauvreté et le développement social et économique. UN وتترتَّب على المخلَّفات من الذخائر العنقودية عواقب وخيمة بالنسبة للأفراد والمجتمعات المحلية المتأثرة بها. وهي تشكل عوائق شديدة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    c) Marquer et enlever, retirer ou détruire les restes d'armes à sous-munitions; et UN (ج) وضع علامات لتحديد مخلفات الذخائر العنقودية وإزالتها أو سحبها أو تدميرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more