"les riches et les puissants" - Translation from French to Arabic

    • الأغنياء والأقوياء
        
    • للأغنياء والأقوياء
        
    Ca vient d'un tribunal anglais du 17e siècle conçu pour assurer la mise en application des lois contre les riches et les puissants. Open Subtitles انه مشتق من محكمة بريطانية في القرن ال 17 تهدف الى ضمان التنفيذ العادل للقوانين ضد الأغنياء والأقوياء
    les riches et les puissants doivent créer les conditions favorisant le genre humain. UN وعلى الأغنياء والأقوياء أن يوفروا الظروف التي تنهض بالنوع البشري.
    L'appropriation des terres par les riches et les puissants a parfois pris le pas sur les progrès réalisés dans l'attribution de titres fonciers. UN وأدى استيلاء الأغنياء والأقوياء على الأراضي أحياناً إلى حجب التقدم المحرز في عملية تمليك الأراضي.
    Néanmoins, nous sommes effrayés de constater que les riches et les puissants changent constamment les règles à leur avantage et à notre désavantage. UN مع ذلك، وللأسف الشديد، فإننا نرى الأغنياء والأقوياء وقد دأبوا على تغيير قواعد اللعبة باستمرار لصالحهم وبما يضر بنا.
    L'organisation met en évidence la pauvreté et cherche à l'éliminer en contestant les structures et les systèmes qui favorisent les riches et les puissants au détriment des pauvres et des laissés-pour-compte et en travaillant avec des partenaires et dans des alliances pour améliorer leur sort, sans faire acception de religion, appartenance ethnique ou nationalité. UN يتمثل الهدف الأساسي للمنظمة في كشف الوجه القبيح للفقر والقضاء عليه، وتحدي وتغيير لهياكل والنظم المنحازة للأغنياء والأقوياء على حساب الفقراء والمهمشين. وتعمل المنظمة مع شركاء لتقديم المعونة إلى المحتاجين بصرف النظر عن الدين والأصل العرقي أو الجنسية.
    Il ne saurait y avoir d'équité lorsque les règles internationales ou nationales favorisent les riches et les puissants et oppriment les pauvres et les faibles. UN ولا إنصاف إذا كانت القواعد الدولية والمحلية تحابي الأغنياء والأقوياء وتضطهد الفقراء والضعفاء.
    Oui, cet engagement commun à créer un partenariat mondial pour le développement ne peut devenir une réalité lorsque les riches et les puissants insistent pour que la relation avec les pauvres soit inégale. UN بيد أن هذا الالتزام المشترك بشراكة عالمية من أجل التنمية لا يمكن أن يتحول إلى حقيقة واقعة عندما يصر الأغنياء والأقوياء على علاقة غير متكافئة مع الفقراء.
    Arche de Noé pour les riches et les puissants. Open Subtitles أنها كسفينة نوح من اجل الأغنياء والأقوياء
    La sécurité intérieure déteste embêter les riches et les puissants. Open Subtitles الأمن القومي مستعد لإزعاج الأغنياء والأقوياء.
    Le message est donc clair : la crise alimentaire et énergétique face à laquelle nous nous trouvons aujourd'hui peut aussi être réglée grâce à une transformation personnelle ou un changement d'attitude de chacun des habitants de la planète, en particulier les riches et les puissants. UN الرسالة إذن واضحة: إن أزمة الغذاء والطاقة التي نواجهها اليوم يمكن حلها أيضا من خلال التحول الشخصي أو تغير الميول من جانب الجميع على هذا الكوكب، ولا سيما الأغنياء والأقوياء.
    Tout ce qu'il faut, c'est avoir la volonté politique nécessaire, faire preuve de moins d'égoïsme et comprendre de manière objective que, si nous n'agissons pas maintenant, les conséquences pourraient être apocalyptiques et toucheront aussi les riches et les puissants. UN فكل المطلوب هو الإرادة السياسية الضرورية، وقدر أقل من الأنانية والفهم الموضوعي لأننا إذا لم نتصرف اليوم، يمكن أن تكون العواقب كارثية وأن تؤثر أيضا على الأغنياء والأقوياء.
    Heureusement l'avenir n'est pas aussi sombre. Même les riches et les puissants se rendent compte que l'élimination de l'extrême pauvreté est dans leur intérêt. UN لحسن الحظ، ليست الصورة بالنسبة للمستقبل قاتمة إلى ذلك الحد؛ فحتى الأغنياء والأقوياء يدركون أن القضاء على الفقر المدقع يصب في مصلحتهم الشخصية.
    les riches et les puissants prennent ce qu'ils veulent. Open Subtitles الأغنياء والأقوياء يأخذون ما يريدون
    les riches et les puissants prennent ce qu'ils veulent. Open Subtitles الأغنياء والأقوياء يأخذون ما يريدون
    les riches et les puissants prennent ce qu'ils veulent. Open Subtitles الأغنياء والأقوياء يأخذون ما يريدون
    En fait, pour remédier efficacement à ces problèmes, il faut prendre en considération les trois causes que je viens de mentionner. les riches et les puissants doivent prêter l'oreille aux pleurs des faibles et des pauvres. UN إن المعالجة الحقيقية لا يمكن أن تحقق أهدافها - في نظرنا - إلا إذا كانت شاملة لكل الجوانب الثلاثة تلك، بما يقتضيه ذلك من ضرورة أن ينصت الأغنياء والأقوياء ويستمعوا إلى خيارات الضعفاء.
    Face à la libéralisation de l'économie mondiale, il est de plus en plus difficile pour les pays de la CARICOM de définir leurs politiques nationales et de contrôler leur économie, d'autant plus que les mécanismes en place pour gérer la mondialisation sont appliqués de façon sélective par les riches et les puissants en fonction de leurs intérêts. UN 22 - وتضع قوى التحرير الاقتصادي العالمي صعوبات متزايدة في وجه بلدان الجماعة الكاريبية وهي تشكل سياساتها الوطنية وتسعى للسيطرة على اقتصاداتها، لا سيما وأن ما يوجد من آليات لإدارة العولمة يفرضه الأغنياء والأقوياء بصورة انتقائية متى كان في صالحهم.
    Bien que les riches et les puissants connaissent les conditions de vie misérables des pauvres et se soient solennellement engagés dans l'effort collectif pour inverser cette situation, leur attitude et leur réponse ressemblent à celles du Caïn de la Bible qui après avoir tué son frère, Abel, et après que le Seigneur lui eut demandé < < Où est ton frère Abel? > > , a répondu : < < Je ne sais pas. UN وعلى الرغم من أن الأغنياء والأقوياء يعرفون ظروف حياة الفقراء البائسة وكانوا قد ألزموا أنفسهم رسميا ببذل جهود مشتركة لتغيير تلك الظروف، فإن مواقفهم وأجوبتهم تشبه موقف وجواب قابيل الوارد ذكره في الكتاب المقدس الذي أجاب على سؤال الرب بعد قتله لأخيه: " أين أخوك هابيل؟ " بقوله " لا أعرف.
    En 1945, il n'y avait que 57 États Membres; l'institution était vue comme un club pour les riches et les puissants, < < un club pour les hommes blancs > > . UN ففي عام 1945 لم يكن فيها سوى 51 عضوا، وكان يُنظر إليها على أنها ناد للأغنياء والأقوياء " ناد للرجل الأبيض " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more