"les risques de catastrophe" - Translation from French to Arabic

    • من مخاطر الكوارث
        
    • من أخطار الكوارث
        
    • من خطر الكوارث
        
    • لمخاطر الكوارث
        
    • بأخطار الكوارث
        
    • بمخاطر الكوارث
        
    • مخاطر الكوارث تقع
        
    • مخاطر الكوارث ومواصلة تعزيز هذه القدرة
        
    • أن خطر الكوارث
        
    • أخطار الكوارث من
        
    • مخاطر الكوارث من
        
    • الخسائر الناجمة عن الكوارث
        
    La délégation portugaise approuve l'article 5 ter, qui dispose que la coopération concerne également les mesures à prendre pour réduire les risques de catastrophe. UN ويرحب وفده بمشروع المادة 5 مكرراً التي تنص على أن التعاون يمتد إلى التدابير التي تُتخذ بغرض الحد من مخاطر الكوارث.
    Il vise également à réduire les risques de catastrophe pour les femmes de manière plus systématique. UN والقصد منه بالإضافة إلى ذلك، الحد من مخاطر الكوارث بالنسبة للمرأة، بطريقة أكثر منهجية.
    Définir un ordre de priorité pour les initiatives visant à réduire les risques de catastrophe et à s'adapter aux changements climatiques UN منح الأولوية لمبادرات الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع المناخ
    De même, toutes les mesures visant à atténuer les risques de catastrophe doivent tenir compte de la situation des personnes autochtones handicapées. UN وبالمثل، ينبغي أن تتناول جميع جهود الطوارئ والحد من أخطار الكوارث حالة الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    Les dirigeants mondiaux, nationaux et locaux jouent un rôle crucial dans la sensibilisation à la nécessité de réduire les risques de catastrophe. UN وللقادة على كل من الصعيد العالمي والوطني والمحلي دور بالغ الأهمية في الدعوة للحد من أخطار الكوارث.
    Nous devons donc agir ensemble pour nous adapter au changement climatique et réduire les risques de catastrophe. UN ولذلك نحتاج إلى العمل على نحو مشترك للتكيف مع تغير المناخ وللحد من خطر الكوارث.
    La mobilisation politique nationale visant à réduire les risques de catastrophe a été générale dans toutes les régions. UN وحدثت تعبئة سياسية من أجل الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني في جميع المناطق.
    les risques de catastrophe sont considérés comme un obstacle à la stratégie dans 48 pays, et la réduction des risques de catastrophe est considérée comme l'un des piliers stratégiques dans 11 pays et comme une question intersectorielle dans 26 pays. UN ومن المسلم به أن مخاطر الكوارث تعد تحديا للاستراتيجية في 48 بلدا، كما أن من المقرر أن الحد من مخاطر الكوارث يعد أحد الأعمدة الاستراتيجية في 11 بلدا، ويعد مسألة شاملة في 26 بلدا.
    Il s'emploie à renforcer les capacités institutionnelles nationales pour réduire les risques de catastrophe en améliorant la gestion de l'environnement. UN وهي تسعى إلى تحسين القدرة المؤسسية الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث عن طريق تحسين الإدارة البيئية.
    Nous devons protéger la faune, préserver les forêts et les montagnes et réduire les risques de catastrophe en misant sur la résilience. UN وعلينا أن نحمي الحياة البرية، ونصون الغابات والجبال، ونحد من مخاطر الكوارث ونتحصن في وجه الأخطار.
    L'obligation de prévenir les risques de catastrophe est déjà énoncée à l'article 11. UN وقد ورد الالتزام بالحد من مخاطر الكوارث بالفعل في مشروع المادة 11.
    Cela reflète l'approche plus globale adoptée dans l'ensemble du projet d'articles, qui inclut des activités visant à réduire les risques de catastrophe. UN وهذا ما يعكس النهج الأكثر شمولاً المتبع في مشاريع المواد برمتها، والذي يتضمن الأنشطة الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    La coopération porte également sur l'adoption de mesures de nature à prévenir les risques de catastrophe. UN يشمل التعاون اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Cela étant, chaque région a ses problèmes et ses priorités propres lorsqu'il s'agit de réduire les risques de catastrophe. UN وفي الوقت نفسه، لكل منطقة قضايا وأولويات محددة ينبغي معالجتها في جهود الحد من أخطار الكوارث.
    Dans les États arabes, de solides engagements ont été pris à l'échelle nationale en vue de réduire les risques de catastrophe. UN وتشهد الدول العربية التزاماً وطنياً قوياً بالحد من أخطار الكوارث.
    Les Etats gèrent l'environnement de manière à réduire les risques de catastrophe et à prévenir les conflits UN مساهمة الإدارة البيئية للدول في الحد من أخطار الكوارث وتلافي الصراعات.
    ii) Nombre accru de pays qui adoptent un programme d'action national visant à réduire les risques de catastrophe UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث
    Les crédits à consentir pour réduire les risques de catastrophe relèvent d'un autre problème. UN وهناك تحد آخر في مجال الاستثمار من أجل الحدّ من خطر الكوارث.
    En outre, l'on se rend désormais mieux compte que le développement peut luimême accroître les risques de catastrophe. UN كما يتزايد الاعتراف بأن التنمية ذاتها يمكن أن تزيد من خطر الكوارث.
    Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les pays gèrent, réduisent et préviennent les risques de catastrophe grâce à des partenariats afin de devenir résilients UN هدف المنظمة: كفالة إدارة البلدان لمخاطر الكوارث والحد منها ومنع حدوثها من أجل تحقيق القدرة على مواجهة الطوارئ، وذلك عن طريق الشراكات
    En Afrique, les efforts déployés dans un souci d'information sur les risques de catastrophe ont été renforcés dans neuf pays, qui disposent tous aujourd'hui de bases de données sur les pertes causées par les catastrophes, accessibles en ligne par le grand public. UN وفي أفريقيا، عُزز نظام جمع المعلومات المتعلقة بأخطار الكوارث في تسعة بلدان أصبحت تملك جميعاً قواعد بيانات عن الخسائر الناجمة عن الكوارث يتاح للجمهور الوصول إليها عن طريق الإنترنت.
    La réduction des risques de catastrophe doit être considérée comme un instrument essentiel de la réalisation du développement durable, capable de fonder les objectifs de développement durable sur les risques de catastrophe. UN وينبغي النظر إلى الحد من مخاطر الكوارث بوصفه أداة رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة، وذلك بجعل أهداف تلك التنمية تستنير بمخاطر الكوارث.
    La loi est fondée sur le principe selon lequel la protection contre les risques de catastrophe constitue un droit fondamental de la population et confirme la responsabilité du Gouvernement à cet égard. UN ويقوم القانون على المنطق القائل بأن الحماية من مخاطر الكوارث تقع ضمن حقوق السكان الأساسية، وتؤكد على دور الحكومة بوصفها الجهة المسؤولة عن ضمان هذه الحماية.
    33. Dans son troisième rapport d'évaluation, le GIEC a indiqué que les effets de la modification du climat se faisaient déjà sentir et, selon ses projections concernant les changements climatiques futurs, les risques de catastrophe naturelle et les pertes socioéconomiques occasionnées par ce type de catastrophe vont continuer de s'accroître. UN 33- ويفيد تقرير التقييم الثالث الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن تأثيرات تغير المناخ ملموسة بالفعل وتبين توقعات الفريق في ما يتصل بمستقبل تغير المناخ أن خطر الكوارث الطبيعية وما يترتب عليه من خسائر اجتماعية اقتصادية في ارتفاع مطرد.
    46. Les renseignements donnés dans les rubriques de la présente section montrent dans quelle mesure les assureurs du marché local offrent déjà une protection contre les risques de catastrophe. UN ٦٤- المعلومات التي تقع تحت العناوين الواردة في هذا الجزء تكشف درجة التغطية المقدمة فعلاً ضد أخطار الكوارث من مؤسسات التأمين في السوق المحلية.
    En 2010 et 2011, les travaux seront axés sur le renforcement des mécanismes de coopération internationale établis pour prévenir les risques de catastrophe, accroître la mobilisation des ressources et accélérer les actions pratiques à l'appui des mesures de prévention des catastrophes et d'adaptation aux changements climatiques. UN 19 - وذكرت أن العمل في عامي 2010 و 2011 سيركز على تعزيز آليات التعاون الدولي التي أنشئت للحد من مخاطر الكوارث، وزيادة تعبئة الموارد، وتسريع الإجراءات العملية المتخذة لدعم تدابير الحد من مخاطر الكوارث من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    Comme il ressort du Bilan mondial 2013 sur la réduction des risques de catastrophe, les pertes résultant des catastrophes devraient doubler, à l'échelle mondiale, d'ici à 2030, si les investissements en faveur du développement ne prennent pas en compte les risques de catastrophe et n'y remédient pas. UN وكما ورد في تقرير التقييم العالمي لعام 2013، فإن العالم قد يشهد بحلول عام 2030 تضاعُف الخسائر الناجمة عن الكوارث إذا لم تأخذ الاستثمارات الإنمائية مسألة مخاطر الكوارث في الحسبان ولم تعالجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more