"les risques en matière de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • المخاطر الأمنية
        
    • المخاطر على سلامة
        
    • المخاطر التي تهدد سلامة
        
    • والمخاطر الأمنية
        
    Indépendamment de la solution qui a la faveur d'une organisation, la conservation des données et le maintien du personnel en un même lieu accroissent les risques en matière de sécurité. UN وبغض النظر عن الحل الذي تفضّله المنظمات فإن الاحتفاظ بالبيانات وبالعاملين في الموقع نفسه يزيد من المخاطر الأمنية.
    Le Gouvernement et la communauté internationale doivent œuvrer de concert pour réduire les risques en matière de sécurité et humanitaires associés à la contraction économique. UN ويلزم أن تعمل الحكومة والمجتمع الدولي معا على التخفيف من شدة المخاطر الأمنية والإنسانية الناتجة عن التقلص الاقتصادي.
    Indépendamment de la solution qui a la faveur d'une organisation, la conservation des données et le maintien du personnel en un même lieu accroissent les risques en matière de sécurité. UN وبغض النظر عن الحل الذي تفضّله المنظمات فإن الاحتفاظ بالبيانات وبالعاملين في الموقع نفسه يزيد من المخاطر الأمنية.
    Le Comité recommande que l'Administration accélère le recrutement de personnel et l'acquisition de matériel météorologique pour réduire les risques en matière de sécurité aérienne et assurer tant le respect des normes internationales que celui des normes de l'ONU en matière de sécurité aérienne. UN 256 - يوصي المجلس بأن تعجل الإدارة إجراءات تعيين الموظفين واقتناء معدات الأرصاد الجوية بغية تقليل المخاطر على سلامة الطيران وكفالة الامتثال لكل من المعايير الدولية ومعايير الأمم المتحدة لسلامة الطيران.
    Au paragraphe 256, le Comité a recommandé à l'Administration d'accélérer le recrutement de personnel et l'acquisition de matériel météorologique pour réduire les risques en matière de sécurité aérienne et assurer tant le respect des normes internationales que celui des normes de l'ONU en matière de sécurité aérienne. UN 287 - في الفقرة 256، أوصى المجلس بأن تعجّل الإدارة بإجراءات استقدام الموظفين واقتناء معدات الأرصاد الجوية بغية تقليل المخاطر التي تهدد سلامة الطيران وكفالة الامتثال لكل من المعايير الدولية ومعايير الأمم المتحدة لسلامة الطيران.
    Objectif : Minimiser les risques en matière de sécurité sur le terrain. UN الهدف 1: التقليل إلى أدنى حد من المخاطر الأمنية في الميدان.
    :: Les secteurs du transport et des opérations de transit se heurtent à la difficulté de trouver les moyens de repérer efficacement les cargaisons d'importance stratégique sans accroître les risques en matière de sécurité ni entraver indûment les échanges. UN :: يواجه قطاع النقل وقطاع مناولة البضائع تحديا من نوع خاص هو إيجاد سبل للتعرف الفعلي على الشحنات الحساسة دون التسبب في مزيد من المخاطر الأمنية أو عرقلة سير التجارة دون مبرر
    mission a continué de réduire les risques en matière de sécurité et d'améliorer les conditions de vie afin de faciliter le recrutement et d'inciter le personnel à rester en fonctions. UN وواصلت البعثة التخفيف من المخاطر الأمنية والارتقاء بظروف المعيشة من أجل تحسين حالة استقدام الموظفين والاحتفاظ بهم.
    Ainsi qu'on l'a mentionné plus haut dans le présent rapport, le CBP considère que la coopération avec le secteur privé dans le cadre du C-TPAT est un outil efficace pour gérer les risques en matière de sécurité aux frontières. UN وعلى نحو ما ذُكر آنفاً في هذا التقرير، ترى وكالة الجمارك وحماية الحدود أن العمل مع القطاع الخاص في إطار الشراكة بين الجمارك والتجارة ضد الإرهاب يشكل أداة فعالة لإدارة المخاطر الأمنية على الحدود.
    Ce service est également chargé d'évaluer les risques en matière de sécurité. UN وتضطلع هذه الوحدة بتقييمات المخاطر الأمنية بما يشمل فحص السوابق الجنائية لمقدمي الطلبات.
    échanger des informations concernant les risques en matière de sécurité encourus par les réfugiés et le personnel afin de renforcer les mesures prises en collaboration pour y remédier. UN :: تبادل المعلومات عن المخاطر الأمنية بالنسبة لكل من اللاجئين والموظفين، بغية تعزيز التدابير التآزرية الرامية إلى مواجهتها.
    Au cours de cette période, la République arabe syrienne a redit qu'elle était préoccupée par les risques en matière de sécurité posés par les confrontations militaires se poursuivant dans le nord de la région de Lattaquié. UN وخلال هذه الفترة، أعربت الجمهورية العربية السورية مجددا عن قلقها إزاء المخاطر الأمنية الناجمة عن المواجهات العسكرية الجارية في شمال منطقة اللاذقية.
    En outre, le Service d'immigration de Nouvelle-Zélande étudie d'autres mesures politiques, législatives et opérationnelles pour gérer les risques en matière de sécurité et de terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، تنظر دائرة الهجرة في نيوزيلندا في إمكانية اتخاذ تدابير سياسية وتشريعية وتنفيذية لإدارة المخاطر الأمنية ومخاطر الإرهاب.
    36. Deux intervenants ont lancé le débat interactif. Le premier a passé en revue les risques en matière de sécurité dans les transports maritimes conteneurisés et les mesures adoptées ces dernières années aux niveaux national et international. UN 36- وبدأ اثنان من أعضاء فريق الخبراء النقاش فاستعرض الأول المخاطر الأمنية في سياق النقل البحري بالحاويات والتدابير ذات الصلة التي اعتُمدت في الأعوام الأخيرة على المستويين الوطني والدولي.
    Le groupe étudierait et évaluerait les risques en matière de sécurité, donnerait immédiatement l'alerte en cas de problème et suggérerait des mesures préventives, tout en soutenant l'effort international en faveur du renforcement des capacités, de la bonne gouvernance et de la démocratisation. UN وستقوم الوحدة برصد المخاطر الأمنية وتقييمها، وتقديم الإنذار المبكر واقتراح إجراءات وقائية، مع العمل في الوقت ذاته على تعزيز الجهود الدولية في مجالات بناء القدرات، والحكم الرشيد، وإرساء الديمقراطية.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité est chargé d'évaluer les risques en matière de sécurité qui sont liés à la présence civile des Nations Unies en Somalie et travaille étroitement avec l'UNPOS, le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وتضطلع إدارة شئون السلامة والأمن بتقييم المخاطر الأمنية المرتبطة بالوجود المدني للأمم المتحدة في الصومال، وتعمل بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Au cours du premier semestre de 2010, après plusieurs attaques menées contre les locaux des Nations Unies, l'Organisation a réalisé des études qui n'étaient pas prévues sur les risques en matière de sécurité. UN 58 - وقد أجرت المنظمة دراسات إضافية عن المخاطر الأمنية في النصف الأول من عام 2010 بعد تعرّض مباني الأمم المتحدة إلى سلسلة من الهجمات.
    < < Les questions de gouvernance et de coordination doivent être traitées à titre prioritaire afin de renforcer le Département de la sûreté et de la sécurité et de réduire efficacement les risques en matière de sécurité auxquels sont exposés les organismes des Nations Unies > > UN " يجب التعامل مع المسائل المتصلة بحسن الإدارة والتنسيق باعتبارها من الأولويات لتعزيز إدارة شؤون السلامة والأمن وتخفيف حدة المخاطر الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة بطريقة فعالة "
    Au paragraphe 256, le Comité recommande que l'Administration accélère le recrutement de personnel et l'acquisition de matériel météorologique pour réduire les risques en matière de sécurité aérienne et assurer tant le respect des normes internationales que celui des normes de l'ONU en matière de sécurité aérienne. UN 79 - في الفقرة 256، أوصى المجلس بأن تعجل الإدارة إجراءات تعيين الموظفين واقتناء معدات الأرصاد الجوية بغية تقليل المخاطر على سلامة الطيران وكفالة الامتثال لكل من المعايير الدولية ومعايير الأمم المتحدة لسلامة الطيران.
    r) Accélèrent le recrutement de personnel et l'acquisition de matériel météorologique pour réduire les risques en matière de sécurité aérienne et assurer tant le respect des normes internationales que celui des normes de l'ONU en matière de sécurité aérienne (par. 256); UN (ص) تعجيل إجراءات تعيين الموظفين واقتناء معدات الأرصاد الجوية بغية تقليل المخاطر على سلامة الطيران إلى أدنى حد وكفالة الامتثال لكل من المعايير الدولية ومعايير الأمم المتحدة لسلامة الطيران (الفقرة 256)؛
    que l'Administration accélère le recrutement de personnel et l'acquisition de matériel météorologique pour réduire les risques en matière de sécurité aérienne et assurer tant le respect des normes internationales que celui des normes de l'ONU en matière de sécurité aérienne (par. 256). UN وأوصى المجلس بأن تعجّل الإدارة بإجراءات استقدام الموظفين واقتناء معدات الأرصاد الجوية لتقليل المخاطر التي تهدد سلامة الطيران ولكفالة الامتثال للمعايير الدولية ومعايير الأمم المتحدة لسلامة الطيران (الفقرة 256).
    Les contraintes politiques, les risques en matière de sécurité et le manque de capacités et de ressources peuvent influer sur les résultats au titre de cette fonction. UN وتؤثر القيود السياسية والمخاطر الأمنية وجوانب قصور القدرات والموارد على نجاح هذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more