"les risques opérationnels" - Translation from French to Arabic

    • المخاطر التشغيلية
        
    • مخاطر التشغيل
        
    L'investisseur étranger assume les risques opérationnels de son entreprise. UN ويأخذ المستثمر الأجنبي على عاتقه المخاطر التشغيلية لأعمال شركته.
    :: les risques opérationnels et autres - liés à un événement ou un acte pouvant avoir directement ou indirectement une incidence sur les opérations; UN :: المخاطر التشغيلية وغيرها هي احتمال وقوع خسارة مباشرة وغير مباشرة نتيجة لحدث أو إجراء نشأت عنه مخاطر تشغيلية
    . Le Président fait valoir que l'expression " événements constituant un empêchement " n'engloberait pas les risques opérationnels normaux du concessionnaire. UN 35- الرئيس: قال إن " الأحداث المعوقة " لن تشمل المخاطر التشغيلية العادية التي يتعرض لها صاحب الامتياز.
    Le Directeur sera également chargé de mettre en place un mécanisme de gestion des risques efficace permettant de réduire les risques opérationnels et d'améliorer la gestion des situations de crise et la reprise après sinistre. UN وسيتولى المدير أيضا مسؤولية إنشاء آلية فعالة لإدارة المخاطر من أجل الحد من المخاطر التشغيلية وتعزيز إدارة الأزمات واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث.
    À partir du moment où le système SIAP fonctionnera à plein régime, les risques opérationnels seront réduits grâce à des dispositifs de contrôle et de procédures plus fiables, offrant un meilleur service aux usagers. UN وعندما يدخل النظام المتكامل مرحلة التشغيل الكامل، فإنه سيقلل من مخاطر التشغيل عن طريق ضوابط وعمليات أفضل، مما يحسن تجربة من يقوم الصندوق على خدمتهم.
    En aidant les membres du personnel à prendre des décisions conformes aux valeurs et aux règles de l'Organisation, le Bureau contribue à atténuer les risques opérationnels et les risques d'atteinte à la réputation de l'ONU. UN ويسهم المكتب، بمساعدته الموظفين في اتخاذ قرارات متسقة مع قيم وقواعد المنظمة، في الحد من المخاطر التشغيلية ومخاطر المس بسمعة المنظمة.
    Le Département du microfinancement a mis en œuvre le nouveau système informatique au début de 2013 et est parvenu à atténuer les risques opérationnels. UN كما تمكنت إدارة التمويل البالغ الصغر من تعميم تطبيق النظام الجديد لإدارة المعلومات في أوائل عام 2013، مما يخفف من المخاطر التشغيلية.
    Dans les circonstances présentes, les pressions associées aux échéances fixées pour la destruction intensifieront non seulement les risques opérationnels et sécuritaires, mais encore les risques potentiels pour la santé publique et l'environnement. UN وفي ظل الظروف القائمة حالياً، لن تعزز الضغوط المرتبطة بالخطوط الزمنية لتدمير الأسلحة المخاطر التشغيلية والأمنية فحسب إنما كذلك المخاطر المحتملة في مجال الصحة العامة والبيئة.
    e) les risques opérationnels et autres - liés à un événement ou un acte pouvant avoir directement ou indirectement une incidence sur les opérations; UN (هـ) المخاطر التشغيلية وغيرها هي احتمال وقوع خسارة مباشرة وغير مباشرة نتيجة لحدث أو إجراء نشأت عنه مخاطر تشغيلية؛
    S'inscrivant dans le cadre de la politique générale de gestion des risques de l'Organisation, une bonne planification de la continuité des opérations permet de réduire les risques opérationnels tout en complétant les activités de gestion des crises et de planification des mesures de relèvement après une catastrophe. UN ويقلل التخطيط لاستمرارية العمل بشكل فعال، باعتباره جزءا من إدارة المخاطر الشاملة في المنظمة، من المخاطر التشغيلية ويحتل مكانة تضاهي مكانة إدارة الأزمات والتخطيط للتعافي من الكوارث.
    Ces contrats clefs en main permettent de limiter les risques opérationnels et financiers en déléguant à des tiers les responsabilités liées à la constitution et l'entretien du dispositif de stockage et de distribution de carburant dans les missions, et les responsabilités connexes en cas de perte, de gaspillage ou de dégât environnemental. UN وتخفض عقود الإنجاز الكلي المخاطر التشغيلية والمالية من خلال نقل المسؤولية عن إنشاء وتشغيل نظام تخزين وتوزيع الوقود السائب في البعثة، وما يقترن بها من مسؤولية قبل الغير عن أي خسارة وهدر وأضرار بيئية.
    Le système informatique du Centre de situation, qui a été mis à jour en 2008, n'a plus la capacité technique de suivre les risques opérationnels et la situation à l'échelle mondiale. UN وكان آخر تحديث لنظم تكنولوجيا المعلومات في مركز العمليات لحفظ السلام قد تم في عام 2008 ولم تعد تلك النظم تفي بالمتطلبات التقنية لرصد المخاطر التشغيلية والأحداث على الصعيد العالمي.
    La Division a défini et atténué les risques opérationnels en se dotant de consignes et directives ainsi que de manuels de contrôle du risque clairement formulés et solidement documentés. Ces outils visent, au moyen d'une série de contrôles internes, à maintenir les risques à niveau donné. UN وتحدد الشعبة المخاطر التشغيلية وتخفف من حدتها عن طريق وضع أدلة عملية واضحة الصياغة وجيدة التوثيق تتعلق بالسياسات والإجراءات وإدارة المخاطر، وهي أدلة عملية يُرجى أن تبقي المخاطر في مستويات معقولة، وذلك من خلال فرض سلسلة من الضوابط الداخلية.
    Le Comité consultatif note les efforts faits par la Mission pour améliorer l'efficacité de ses activités de gestion du carburant et pour réduire les risques opérationnels grâce à l'instauration de nouveaux contrats clefs en main. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي بذلتها البعثة لتحسين فعالية أنشطتها المتعلقة بإدارة الوقود وخفض المخاطر التشغيلية من خلال إدخال العمل بترتيبات جديدة تُبرم على أساس الإنجاز الكلي.
    Le Comité considère que, lorsqu'on évalue la formule des contrats clefs en main pour la gestion des carburants, il faut prendre en considération toutes les dépenses connexes, y compris celles qui sont éventuellement engagées pour atténuer les risques opérationnels. UN وترى اللجنة أن أي تقييم لترتيبات الإنجاز الكلي المتعلقة بالوقود يجب أن يأخذ في الاعتبار جميع التكاليف ذات الصلة، بما في ذلك أية تكاليف تتكبد للتخفيف من المخاطر التشغيلية.
    Dans le premier cas, les STN assument les risques opérationnels de leurs filiales, tandis que dans le second, il y a un certain partage des risques entre les investisseurs et les émetteurs locaux. UN ففي حالة الاستثمار الأجنبي المباشر، تتولى الشركات عبر الوطنية المخاطر التشغيلية للشركات المنتسبة لها، أما في حالة الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية، فهناك، كما لوحظ آنفاً قدر ما من مشاطرة المخاطر بين المستثمرين ومصدري الأوراق المالية المحليين.
    Il est conscient du fait que les bureaux régionaux et autres bureaux extérieurs ont besoin d'avoir les moyens requis pour s'acquitter de leurs responsabilités dans un environnement de travail décentralisé et fait observer que les contrôles nécessaires doivent être en place à la fois au siège et sur le terrain de manière que les risques opérationnels et stratégiques puissent être surveillés et maîtrisés. UN وتدرك اللجنة أن المكاتب الإقليمية وغيرها من المكاتب الميدانية تحتاج إلى القدرة لممارسة سلطاتها في بيئة عمل تتسم بطابع لامركزي، وهي تشير إلى وجوب توافر الضوابط اللازمة سواء في المقر أو في الميدان لرصد المخاطر التشغيلية والاستراتيجية والتخفيف منها.
    Le Comité consultatif note les efforts faits par la Mission pour améliorer l'efficacité de ses activités de gestion du carburant et pour réduire les risques opérationnels grâce à l'instauration de nouveaux contrats clefs en main. UN 70 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي بذلتها البعثة لتحسين فعالية أنشطتها المتعلقة بإدارة الوقود وخفض المخاطر التشغيلية من خلال إدخال العمل بترتيبات جديدة تُبرم على أساس الإنجاز الكلي.
    Dans le cadre de la stratégie globale de gestion des risques de l'Organisation, la FINUL continuera à élaborer et affiner ses plans pour assurer la continuité des opérations afin de réduire les risques opérationnels et d'améliorer la gestion des crises et la planification de la reprise après sinistre. UN 18 - وسوف تستمر القوة، كجزء من إدارة المخاطر الشاملة بالمنظمة، في تطوير وصقل التخطيط لاستمرارية أعمالها للحد من المخاطر التشغيلية وتعزيز إدارة الأزمات والتخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث.
    L'Accord de Bâle II oblige les banques à soumettre leur clientèle à un examen plus minutieux, qui pourrait aller jusqu'à estimer la probabilité de cessation de paiement d'une société et des facteurs tels que les risques opérationnels et les risques liés à l'exploitation d'une entreprise. UN إن اتفاق بازل الثاني يُجبر المصارف على الإمعان في تفحص أوضاع عملائها، بما في ذلك تقدير احتمالات الإعسار لدى شركة ما وعوامل الضعف مثل مخاطر التشغيل والمقاولة.
    Dans le cadre de la stratégie globale de gestion des risques de l'Organisation, la FINUL a continué de mettre au point et de retoucher ses plans visant à assurer la continuité des opérations, afin de réduire les risques opérationnels et d'améliorer la gestion des crises et la planification de la reprise après un sinistre. UN 14 - وفي إطار ما تقوم به المنظمة من إدارة شاملة للمخاطر، واصلت اليونيفيل وضع وصقل خططها لاستمرارية أعمالها من أجل الحد من مخاطر التشغيل وتعزيز إدارة الأزمات والتخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more