"les rives" - Translation from French to Arabic

    • ضفاف
        
    • شواطئ
        
    • ضفتي
        
    • الضفتين
        
    • الشواطئ
        
    • ومجرى
        
    Des inondations dévasteront les récoltes et pourraient entraîner la disparition de certaines communautés qui habitent sur les rives du fleuve. UN وستدمر الفيضانات المحاصيل ويمكن أن تتسبب باختفاء بعض المجتمعات الكائنة على ضفاف النهر.
    La civilisation s'est développée sur les rives du fleuve Indus depuis plus de cinq millénaires. UN لقد ازدهرت الحضارة على ضفاف نهر الأندوس طوال أكثر من 000 5 سنة.
    Ses hommes opèrent sur les rives du lac Édouard, où ils prélèvent des taxes et se livrent à des pillages. UN وتعمل قوة سوكي على ضفاف بحيرة إدوارد حيث تفرض الضرائب وتقوم بأعمال النهب.
    A long terme, il ne devrait plus y avoir d'armements sur les rives de la Baltique. Des mesures doivent être prises maintenant pour accroître la confiance et la sécurité. UN ينبغي أن تصبح شواطئ بحر البلطيق، على المدى الطويل خالية من السلاح، وينبغي أن تتخذ اﻵن تدابير لزيادة الثقة واﻷمن.
    Bon vent à tous, sur les rives du Léman, qui sont souvent venteuses. UN وأتمنى لكم جميعاً دوام التوفيق على شواطئ بحيرة ليمان، التي غالباً ما تعصف فيها الرياح.
    En outre, il a été signalé que, sur les rives du canal, les munitions non explosées avaient provoqué la mort de 12 personnes au cours des 18 dernières années. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أن ذخائر حية على ضفتي القناة قد تسببت في مقتل 12 شخصاً في السنوات ال18 الماضية.
    La phase de dessin de la cartographie géologique à l'échelle 1/25 000 dans les rives nord et sud est terminée. UN 17 - انتهت مرحلة رسم الخرائط الجيولوجية بقياس 1/000 25 في الضفتين الشمالية والجنوبية.
    C'est une vague mondiale qui balaie aussi bien les rives locales que les rives éloignées. UN وإنها موجة عالمية تكتسح الشواطئ المحلية والشواطئ البعيدة أيضا.
    Muhamba dispose d’une dizaine à une trentaine de miliciens stationnés sur les rives du lac Édouard. UN ويحتفظ موهامبا بما يتراوح بين 10 و 30 من أفراد الميليشيات على ضفاف بحيرة إدوارد.
    Les membres de la Commission y ont visité de nombreux villages de pêcheurs longeant les rives de l'océan, jusqu'à la frontière togolaise à l'ouest. UN وزار أعضاء اللجنة قرى عديدة يسكنها صيادون تمتد على طول ضفاف المحيط حتى الحدود التوغولية غرباً.
    les rives et le lit de 173 cours d'eau du Liban méridional sont contaminés, ce qui expose bergers et agriculteurs à de graves risques. UN ولوِّثت بالذخائر غير المنفجرة أيضاً ضفاف وقيعان 137 جدولاً ونهراً في جنوب لبنان، ما يعرض حياة الرعاة والمزارعين للخطر.
    Au cours des deux décennies écoulées, un secteur en plein essor des légumes et des fleurs coupées s'est établi sur les rives du lac Naivasha au Kenya. UN وخلال العقدين الماضيين، ازدهرت صناعة إنتاج الخضروات وقطف الزهور على ضفاف بحيرة نيفاشا في كينيا.
    les rives ont été renforcées et des écluses installées le long du fleuve Shabelle détournent l'eau des zones cultivées. UN وتم تعزيز ضفاف الأنهار وحولت قنوات تصريف المياه من المناطق المزروعة.
    La marijuana vendue par les Albanais du Monténégro et de l’Albanie est cultivée sur les rives du lac de Shkodar. UN وتزرع الماريغوانا التي يبيعها اﻷلبان، في الجبل اﻷسود وألبانيا، على ضفاف بحيرة شكودير.
    Bien que la réinstallation du point de passage d'Aboudieh sur les rives de la rivière Nahr el-Kabir soit achevée, ce point de passage n'a pas encore pu être rouvert en raison du manque d'énergie électrique. UN ورغم انتهاء نقل معبر العبودية إلى ضفاف النهر الكبير، فإن هذا المعبر لم يُفتح بعد من جديد بسبب عدم الإمداد بالطاقة.
    Des radars maritimes installés sur les rives du lac Kivu ont permis de mieux comprendre les mouvements et les activités sur le lac. UN ومكنت الرادارات البحرية المركبة على شواطئ بحيرة كيفو من فهم أفضل للتحركات والأنشطة على البحيرة.
    Les 22 colonies situées entre le Jabal al-Cheikh, au nord, et les rives du lac Tibériade, au sud, ont ouvert leurs portes à de nouveaux arrivants. UN وقد فتحت 22 من المستوطنات الممتدة من جبل الشيخ في الشمال وحتى شواطئ بحيرة طبريا في الجنوب أبوابها لاستيعاب القادمين الجدد.
    Lorsque Christophe Colomb a atteint les rives de l'Amérique en 1492, il pensait avoir découvert une nouvelle route des Indes. UN حين وصل كريستوفر كولومبوس إلى شواطئ أمريكا في عام 1942، ظن أنه اكتشف طريقا جديدا إلى الهند.
    Mais avec sa libération prochaine, j'ai une stratégie... pour son glorieux retour sur les rives "d'Uppercutana" ! Open Subtitles ولكن مع اطلاق سراحه الوشيك، كنت أخطّط لعودته العظيمة إلى شواطئ الملاكمة.
    Des patrouilles volantes de la Mission ont recherché sur les rives de la Drina des indices pouvant révéler la présence d'un éventuel oléoduc. UN وتبحث دوريات البعثة المتنقلة عن أية دلائل على وجود أنبوب نفط على ضفتي نهر درينا، ولكنها لم تعثر على ما يشير الى ذلك.
    À 14 h 30, l'artillerie israélienne a pilonné les faubourgs d'Aarab Salim, Jarjoûh, Aïn Boussouar, Jbâa ainsi que les rives du fleuve Litani. UN الساعة ٣٠/١٤: تعرض خراج بلدات عربصاليم، وجرجوع، وعين بوسوار، وجباع، ومجرى نهر الليطاني لقصف مدفعي إسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more