les roches d'origines volcanique, métamorphique, hydrothermale ou autre étaient particulièrement susceptibles d'avoir des taux de mercure plus élevés. | UN | وعلى وجه التحديد، يرجح أن تحتوي الصخور ذات منشأ بركاني وتحولي وحرمائي أو كامل مستويات أعلى من الزئبق. |
Nous connaissons l'âge de ces grains car nous avons déjà daté les roches qui les contenaient. | Open Subtitles | نعلم عمر هذه الحبات لأننا بالفعل قد قُمنا بتأريخ الصخور التي أتت منها |
..Tres vite aprés, on trouve les traces dans les roches | Open Subtitles | وفي وقتٍ قصير، عثرنا على آثارٍ في الصخور |
a l'intersection de la collision,les roches enfouies et enrichies au carbone du plancton mort et poussé en profondeur dans la terre. | Open Subtitles | حيث تتصادم الصفائح، الصخور عند قعر البحر التي تحوي كربون من البلانكتون الميت تُحمل عميقاً داخل الأرض. |
Oubliez les plans. Oubliez les roches de la mine. Oubliez tout ce qu'il y a dans la cachette. | Open Subtitles | انسوا أمر المخطّطات، انسوا أمرَ أحجار المنجم، انسوا أمر الموجود في القبر. |
Une formation géologique est constituée de matières naturelles, compactes ou non compactes, telles que les roches, le gravier et le sable. | UN | والتشكيلات الجيولوجية تتكون من مواد توجد بطريقة طبيعية، إما مدمجة أو غير مدمجة، من قبيل الصخور والحصى والرمل. |
Geological Carbon Capture and Storage in Mafic end Ultramafic Rocks (Captage et séquestration de carbone dans les roches mafiques et ultramafiques), à Muscat | UN | الاحتجاز الجيولوجي للكربون وتخزينه في الصخور المافية وفوق المافية، مسقط |
Ils envoient des hommes avec des perceuses pour briser les roches qui te retiennent. | Open Subtitles | هم ستعمل اسقاط الرجال مع التدريبات الصغيرة لكسر الصخور عقد لكم باستمرار. |
Le ciel doit se fissurer, le sol doit se soulever, et même les roches et les pierres doivent pleurer leur colère. | Open Subtitles | وستنشق السماء وتهتز الأرض وحتى الصخور والأحجار |
Selon la légende, les gardiens du monde des esprits vivaient dans les roches et les arbres, et un jour, ils reviendront dans notre monde. | Open Subtitles | الأسطورة تقول أنّ الحاميين لعالمهم الروحي عاشوا في الصخور والأشجار، وأنهم في يوما ما سيعودون لعالمنا |
Il s'avère qu'il ne s'agit que de formations glacières, déplaçant les roches autour en fondant. | Open Subtitles | تبين أنه مجرد تكون جليد ليحرك الصخور بالمكان وهي تذوب |
Comment peut-on étudier les roches et être fan de Jésus ? | Open Subtitles | إنه لأمر غريب لشخص يدرس الصخور أن يكون متديناً للغاية |
Il faut envoyer plus de vaisseaux, de sondes et d'astromobiles Là-bas pour chercher sous toutes les roches de glace. | Open Subtitles | أننا أرسلنا المزيد من المركبات الفضائية ومسابير ورحلات هناك للنظر تحت كل جزء من الصخور الجليدية |
Merci d'être venus au spectacle sur les minéraux et les roches avec moi. | Open Subtitles | شكرًا لمجيئكما إلى معرض الصخور والمعادن معي. |
Jusqu'à ce que nous passions à un autre livre pour trouver l'âge de la terre, celui qui a été écrit dans les roches elles-mêmes. | Open Subtitles | حتى انصرفنا إلى كتاب آخر لإكتشاف عُمر الأرض و هو ذلك الذي كُتِبَ في الصخور نفسها |
les roches de la Terre présentes lors de sa formation ne sont plus. | Open Subtitles | الصخور في الأرض التي كانت موجودة وقت تكونها لم تعد موجودة |
Hannibal a traversé les Alpes en dissolvant les roches avec du vinaigre. | Open Subtitles | حنبعل ، استخدم الخل لإذابة الصخور حتى يعبر جبال الألب |
Et une langue râpeuse grattée pour enlever algues sur les roches où qu'ils se trouvent. | Open Subtitles | وبلسان ذو صوت خشن يكشط الطحالب من على الصخور أينما وجدت |
On finit par lire les sols et les roches comme des livres. | Open Subtitles | في النهاية, يمكنك قراءة التربة و الصخور كالكتب |
Et c'est dans les roches que les vrais scientifiques font de vraies découvertes. | Open Subtitles | و الصخور هى موقع إكتشافات العلماء الحقيقى |
On a les roches de la mine en Pennsylvanie. | Open Subtitles | لدينا أحجار مِنْ المنجم ''في' 'بنسلفانيا... |
Les pays arabes disposent de divers minerais tels que le phosphate (brut), le fer, l'or et les roches industrielles. | UN | 43 - تتوفر في البلدان العربية خامات معدنية متعددة مثل خام الفوسفات والحديد والذهب والصخور الصناعية وغيرها. |