"les séances officieuses" - Translation from French to Arabic

    • الجلسات غير الرسمية
        
    les séances officieuses consacrées à ce thème l'année dernière, lesquelles ont été présidées par la délégation suédoise, ont renforcé l'impression que ce thème était arrivé à maturité pour la négociation. UN وقد أسهمت الجلسات غير الرسمية التي عُقدت العام الماضي بشأن هذا الموضوع، برئاسة الوفد السويدي، في زيادة تعزيز الانطباع بأنه موضوع حان وقت التفاوض بشأنه.
    les séances officieuses que la Conférence a consacrées aux divers points de son ordre du jour ont largement contribué à mieux nous faire appréhender les positions des États membres sur plusieurs questions importantes. UN كما كانت الجلسات غير الرسمية التي عقدها المؤتمر بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول الأعمال، ذات فائدة عظيمة في التعرف عن كثب، على مواقف الدول الأعضاء بشأن العديد من القضايا المهمة.
    I. Résumé du Vice-Président sur les séances officieuses consacrées à la question des partenariats et des initiatives UN الأول - موجز نائب الرئيس لما دار في الجلسات غير الرسمية المعقودة بشأن الشراكات/المبادرات
    Résumé du Vice-Président sur les séances officieuses consacrées à la question des partenariats et des initiatives UN موجز نائب الرئيس لما دار في الجلسات غير الرسمية المعقودة بشأن الشراكات/المبادرات
    Le deuxième changement concerne les séances officieuses prévues les 11 et 12 mars prochains. UN والتعديل الثاني يخص الجلسات غير الرسمية المزمع عقدها يومي 11 و12 آذار/مارس.
    Le Bureau décide également de recommander à l'Assemblée, par mesure d'économie, de n'épargner aucun effort pour que les séances plénières et les séances des Grandes Commissions, y compris les séances officieuses, soient levées à 18 heures et qu'aucune séance ne soit tenue durant les fins de semaine. UN وقرر المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة، بغية تقليص التكاليف، برفع الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية بما فيها الجلسات غير الرسمية بحلول الساعة ٠٠/١٨، وبألا تعقد أي جلسات في عطلة نهاية اﻷسبوع.
    Les trois coordonnateurs qui ont présidé les séances officieuses consacrées aux points 1, 2 et 3, à savoir l'Ambassadeur Strømmen, l'Ambassadeur Trezza et l'Ambassadeur Meyer, méritent également d'être remerciés d'avoir dirigé ces travaux de façon exemplaire, qui augure bien des travaux de la Conférence cette année. UN كما أن المنسقين الموقرين الثلاثة الذين ترأسوا الجلسات غير الرسمية المعقودة بشأن المواد 1 و2 و3 من جدول الأعمال، وهم السفير سترومين، والسفير تريزَّا، والسفير ميير، يستحقون الثناء لتسيير الاجتماعات بصورة مثالية تدعو إلى التفاؤل فيما يتعلق بأعمال المؤتمر هذا العام.
    Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée générale les suggestions figurant aux paragraphes 11 à 13 du mémoire du Secrétaire général, y compris la recommandation que, par mesure d’économie, les séances plénières et les séances des grandes commissions, y compris les séances officieuses, soient levées à 18 heures et qu’aucune séance ne se tienne le week-end. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بقبول المقترحات الواردة في الفقرات ١١ إلى ١٣ من مذكرة اﻷمين العام، بما في ذلك التوصية بالقيام، كتدبير للاقتصاد في التكلفة، برفع الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية، بما فيها الجلسات غير الرسمية بحلول الساعة ٠٠/١٨، وبعدم عقد جلسات في عطلة نهاية اﻷسبوع.
    Le Président (parle en espagnol): La délégation algérienne a proposé de commencer la section par une référence à l'examen de ces thèmes qui a eu lieu lors des débats généraux, puis de poursuivre avec les séances officieuses. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): اقترح وفد الجزائر بدء الفرع بالإشارة إلى بحث هذه الموضوعات أثناء المناقشات العامة، ثم الانتقال إلى الجلسات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more