"les sacrifices que" - Translation from French to Arabic

    • التضحيات التي
        
    • والتضحيات التي
        
    Les personnes normales ne réalisent pas les sacrifices que nous faisons pour notre art. Open Subtitles الناس العاديون فقط لايدركون التضحيات التي نقوم بها من أجل فننا
    Tous les sacrifices que nous avons consentis méritent un sort meilleur. UN فجميع التضحيات التي قدمناها تستحق جزاء أفضل.
    Je transmets la gratitude du peuple afghan pour les sacrifices que les hommes et les femmes en uniforme d'une quarantaine de pays ont consentis dans leur lutte contre le terrorisme en Afghanistan. UN وأعرب عن امتنان شعب أفغانستان على التضحيات التي قدمها الأفراد العسكريون من الرجال والنساء من حوالي 40 بلدا من جميع أرجاء العالم في مكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    Dans l'intérêt de l'humanité, elle est prête à consentir les sacrifices que la responsabilité collective impose. UN ونحن على استعداد، متى ما كان ذلك في صالح الجنس البشري، أن نقدم التضحيات التي تفرضها المسؤولية الجماعية.
    Tu n'imagines pas les sacrifices que j'ai faits pour toi. Open Subtitles ليست لديك أى فكرة عن مدى صعوبة تربيتك ـ والتضحيات التي قُمت بها ـ اذكري تضحية منهم
    Pourquoi est ce que tu ne pourrais pas accepter juste une seconde que c'est peut être ta récompense pour tous les sacrifices que tu as faits ? Open Subtitles لمَ تعجز عن القبول للحظة أن ربما هذه جائزتك عن كل التضحيات التي بذلتها؟
    les sacrifices que nous avons faits en Espagne, l'économie de munition et de carburant n'ont pas été en vain. Open Subtitles التضحيات التي فعلناها في أسبانيا المدخرات على الذخيرة والوقود لم تكن دون جدوى
    Je ne vous remercierai jamais assez pour les sacrifices que vous avez faits. Open Subtitles يصعب علي شكركم بما يكفي على كل التضحيات التي قمتم بها لأجل عائلتي
    Je sais tous les sacrifices que tu as fait pour ça. Open Subtitles أعرف جميع التضحيات التي قدمتيها لأجل هذا.
    Je promets que les sacrifices que tu as fait n'auront pas été vains. Open Subtitles أعدك بأن التضحيات التي قمت بها لن تذهب سدى
    Avec tous les sacrifices que ton père a faits pour toi. Open Subtitles عندما أفكر في كل التضحيات التي فعلها والدك من اجلك
    les sacrifices que tu as faits pour nous toutes ces années ont étouffé tes désirs les plus profonds. Open Subtitles إنَّ التضحيات التي قدَّمتِها لنا على مرّ السنين، جعلتكِ تكبتين رغباتكِ الداخلية
    Ce sont les sacrifices que nous faisons pour protéger la Division. Open Subtitles تلك هي التضحيات التي نقوم بها لحماية الشعبة
    Je suis désolé d'en arriver là après tous les sacrifices que vous avez faits. Open Subtitles وآسف لما آلت إليه الأمور بعد كُلّ التضحيات التي قدمتها
    Je ne crois pas que tu aies un jour apprécié les sacrifices que j'ai fait pour être une célèbre chasseuse de nazis. Open Subtitles لكن أظنكِ قد قدرتي أبداً التضحيات التي عملتها لأكون صيادة نازيين شهيرة
    Tu avais beaucoup à perdre, et les gens oublient souvent les sacrifices que tu as faits. Open Subtitles كان لديك الكثير لتخسره، والناس تنسى التضحيات التي قمت بها.
    Ecoute, je sais, les sacrifices que tu fais. Open Subtitles انظري , التضحيات التي تقومي بها ليس خسارة لي
    Je crois qu'au nom de toutes les années que j'ai passées ici, et de tous les sacrifices que j'ai faits, je le mérite. Open Subtitles أعتقد أنه من أجل كل السنوات التي خدمت فيها هنا وكل التضحيات التي قمت بها، فمن حقي أن أعرف
    Hein ? Tu sais pas les sacrifices que j'ai faits. Open Subtitles أنت لا تعلم مقدار التضحيات التي قدّمتها,
    Dans la pratique, les efforts faits en faveur de la prévention et du contrôle n'ont pas donné de résultats suffisants et, dans le cas des pays les plus pauvres, les sacrifices que ceux-ci ont dû faire dépassent de beaucoup leurs possibilités. UN والواقع أن الجهود المبذولة للمنع والمراقبة لم تنجح بالدرجة الكافية. وفي حالة أفقر البلدان، فإن التضحيات التي كان عليها أن تتكبدها تفوق قدراتها بكثير.
    les sacrifices que les pays africains se sont engagés à consentir, et qu'ils consentent déjà, sont méritoires mais restent tributaires d'une implication solidaire et active de la communauté internationale. UN فالتضحيات التي وافقت البلدان الأفريقية على قبولها والتضحيات التي سبق أن ألزمت نفسها بها تستحق الثناء لكنها تعتمد على مشاركة نشيطة ومتحدة من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more