"les salaires dans" - Translation from French to Arabic

    • الأجور في
        
    • للمرتبات في
        
    • المرتبات في
        
    • بالأجور في
        
    • والأجور في
        
    Étant donné que la majorité des pauvres de la planète vivent de l'agriculture, il est essentiel d'augmenter les salaires dans ce secteur. UN ونظرا لأن معظم الفقراء في العالم يعملون بالزراعة، فإن زيادة الأجور في قطاع الزراعة أمر مهم للحد من عدم المساواة والفقر.
    Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour relever les salaires dans les branches du secteur public où l'emploi féminin prédomine. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النهوض بجهودها لرفع الأجور في قطاعات اقتصاد الدولة التي تهيمن عليها المرأة.
    les salaires dans le secteur industriel, au contraire, ont légèrement augmenté, avec une hausse significative au Mexique. UN وعلى النقيض من ذلك، ارتفع متوسط الأجور في قطاع التصنيع ارتفاعا معتدلا ، بينما ارتفعت الأجور ارتفاعا حادا في المكسيك.
    ii) Réalisation d'enquêtes sur les salaires dans certains lieux d'affectation, participation à la réalisation de l'enquête sur les salaires à New York, et examen, approbation et publication des barèmes des traitements établis à partir des données recueillies au cours des enquêtes sur les salaires; UN `٢` الاضطلاع بدراسات استقصائية في عدد محدود من مراكز العمل، والاشتراك في الاضطلاع بدراسات استقصائية للمرتبات في نيويورك والموافقة على إصدار جداول المرتبات الناتجة من تحليل البيانات المجموعة أثناء إجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات؛
    ii) Réalisation d'enquêtes sur les salaires dans certains lieux d'affectation, participation à la réalisation de l'enquête sur les salaires à New York, et examen, approbation et publication des barèmes des traitements établis à partir des données recueillies au cours des enquêtes sur les salaires; UN `٢` الاضطلاع بدراسات استقصائية في عدد محدود من مراكز العمل، والاشتراك في الاضطلاع بدراسات استقصائية للمرتبات في نيويورك والموافقة على إصدار جداول المرتبات الناتجة من تحليل البيانات المجموعة أثناء إجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات؛
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de relever les salaires dans les secteurs de l'économie d'État où les femmes prédominent. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة المرتبات في القطاعات الاقتصادية التي تسيطر عليها الإناث في ميزانية الدولة.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de relever les salaires dans les secteurs de l'économie d'État où les femmes prédominent. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة المرتبات في القطاعات الاقتصادية التي تسيطر عليها الإناث في ميزانية الدولة.
    Le Comité fait observer que, malgré le haut niveau d'éducation des femmes en Uruguay et leur taux élevé d'activité, cela ne se traduit pas dans leurs conditions d'emploi, surtout en ce qui concerne les salaires dans le secteur privé. UN 198 - وتلاحظ اللجنة أنه رغم أن ارتفاع مستوى تعليم المرأة في أوروغواي وارتفاع مستوى مشاركتها في سوق العمل، فإن ذلك لا ينعكس في أوضاع وظروف عملها، ولا سيما فيما يتصل بالأجور في القطاع الخاص.
    les salaires dans le secteur informel sont particulièrement bas et les conditions précaires. UN والأجور في هذا القطاع غير النظامي منخفضة بصفة خاصة، كما أن الأحوال السائدة تتسم بالهشاشة.
    les salaires dans ce secteur ont augmenté de 15 % par an. UN وتزداد الأجور في هذا القطاع سنوياً بمعدل 15 في المائة.
    Certains ont noté que les salaires dans les sociétés multinationales et les industries d'exportation étaient généralement supérieurs à ceux des entreprises travaillant pour le marché local. UN وأشار بعض أعضاء حلقة النقاش إلى أن الأجور في الشركات المتعددة الجنسيات والصناعات التصديرية أعلى عموماً مما هي عليه في الشركات المحلية.
    En 2006, la différence entre les salaires dans le secteur privé était de 19,1%. UN ففي عام 2006، بلغ الفارق في الأجور في القطاع الخاص 19.1 في المائة.
    Ce sont ces facteurs qui sont souvent considérés comme exerçant des pressions à la baisse sur les salaires dans les pays développés. UN وهذه العوامل الأخيرة هي التي كثيراً ما اعتبر أنها تمارس ضغطاً تنازلياً على الأجور في الاقتصادات المتقدمة.
    Il recommande par ailleurs d'augmenter les salaires dans les secteurs où les femmes prédominent, afin de réduire l'écart entre ces secteurs et ceux où ce sont les hommes qui l'emportent en nombre. UN وتوصي كذلك بزيادة الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة بغية تقليص التفاوت في الأجور بين هذه القطاعات وتلك التي يهيمن عليها الرجل.
    Il est possible que les pays du CCG augmentent à nouveau les salaires dans le secteur public en 2013, mais l'incidence sur le niveau général des prix devrait être limitée. UN وقد تعمد بلدان مجلس التعاون الخليجي إلى تطبيق سلسلة أخرى من زيادات الأجور في القطاع العام في عام 2013، لكن من المتوقع أن يكون تأثيرها محدوداً على المستوى العام للأسعار.
    ii) Réalisation d'enquêtes sur les salaires dans certains lieux d'affectation, et examen, approbation et publication des barèmes des traitements établis à partir des données recueillies au cours des enquêtes sur les salaires réalisées dans plus de 180 lieux d'affectation UN `2 ' إجراء دراسات استقصائية للمرتبات في عدد من مراكز العمل، واستعراض واعتماد وإصدار جداول المرتبات الناتجة عن تحليل البيانات التي تُجمع أثناء إجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات في أكثر من 180 مركز عمل
    Cette augmentation vient se substituer à la hausse de 20 % appliquée aux prévisions de dépenses initiales, telle qu'elle avait été autorisée par le Bureau de la gestion des ressources humaines à titre de mesure provisoire en attendant les résultats de l'enquête sur les salaires dans la zone de la mission. UN ولا تشمل هذه الزيادة في تقديرات التكاليف الزيادة بنسبة ٢٠ في المائة التي طبقت على تقديرات التكاليف اﻷصلية وأذن بها مكتب إدارة الموارد البشرية كتدبير مؤقت ريثما يتم إنجاز الدراسة الاستقصائية للمرتبات في منطقة البعثة.
    ii) Réalisation d'enquêtes sur les salaires dans certains lieux d'affectation, participation à la réalisation de l'enquête sur les salaires à New York, et examen, approbation et publication des barèmes des traitements établis à partir des données recueillies au cours des enquêtes sur les salaires réalisées dans plus de 180 lieux d'affectation; UN `٢` إجراء دراسة استقصائية للمرتبات في عدد من مراكز العمل؛ والاشتراك في إجراء دراسة استقصائية للمرتبات في نيويورك؛ واستعراض واعتماد وإصدار جداول المرتبات الناتجة عن تحليل البيانات التي تجمع أثناء إجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات في أكثر من ١٨٠ مركز عمل؛
    ii) Réalisation d'enquêtes sur les salaires dans certains lieux d'affectation, participation à la réalisation de l'enquête sur les salaires à New York, et examen, approbation et publication des barèmes des traitements établis à partir des données recueillies au cours des enquêtes sur les salaires réalisées dans plus de 180 lieux d'affectation; UN `٢` إجراء دراسة استقصائية للمرتبات في عدد من مراكز العمل؛ والاشتراك في إجراء دراسة استقصائية للمرتبات في نيويورك؛ واستعراض واعتماد وإصدار جداول المرتبات الناتجة عن تحليل البيانات التي تجمع أثناء إجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات في أكثر من ١٨٠ مركز عمل؛
    les salaires dans le quart le plus faible sont donc inférieurs de 22 % ou plus au salaire mensuel brut médian qui était de CHF 5 885. UN وبذلك كانت المرتبات في الربع الأدنى أقل بنسبة 23 في المائة أو أكثر عن المرتب الشهري الإجمالي الوسطي وهو 885 5 فرنكا سويسريا.
    :: Réalisation d'enquêtes générales sur les salaires dans 2 missions et publication des barèmes des traitements (80) du personnel local des missions de maintien de la paix UN :: إجراء دراسات استقصائية شاملة بشـأن المرتبات في بعثتين، وإصدار ما مجموعه 80 جـدولا لمرتبات الموظفين المحليين في بعثات حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more