"les salaires ou" - Translation from French to Arabic

    • الأجور أو
        
    Il semble que les salaires ou les prix des terrains sont plus élevés dans les régions que de nombreuses personnes ont quitté pour émigrer à l'étranger. UN وتشير البيانات إلى أن الأجور أو أسعار الأراضي هي أعلى في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من المهاجرين في الخارج.
    12. En ce qui concerne les exportations de produits manufacturés, les possibilités de réduire les salaires ou les bénéfices pour compenser des frais de transport élevés sont extrêmement limitées. UN 12- أما فيما يخص الصادرات المصنعة فإن إمكانية خفض الأجور أو الأرباح للتعويض عن ارتفاع تكاليف النقل محدودة جداً.
    L'enjeu pour les entreprises est de savoir comment motiver leur personnel, que ce soit par les salaires ou en lui donnant le sentiment qu'il participe à un véritable partenariat. UN ويكمن أحد التحديات التي تواجه الأعمال التجارية في كيفية تحفيز موظفيها، سواء عن طريق الأجور أو بجعل الموظفين يشعرون بأنهم أعضاء فعالون في شراكة حقيقية.
    Le Président a notamment avancé comme raison pour justifier cette décision la persistance des tensions entre les organes de souveraineté de l'État qui, selon lui, entravait le bon fonctionnement des institutions de l'État et compromettait la capacité du Gouvernement de verser les salaires ou de survivre au Parlement. UN ومن بين الأسباب التي ساقها الرئيس في هذا الصدد استمرار التوترات بين الأجهزة السيادية في الدولة، وهو ما أعاق، في رأيه، سلاسة عمل مؤسسات الدولة وأضعف قدرة الحكومة على دفع الأجور أو الصمود في البرلمان.
    Les migrations peuvent faire baisser les salaires ou entraîner une hausse du chômage parmi les employés les moins qualifiés des économies avancées, dont un grand nombre sont eux-mêmes des migrants arrivés lors de vagues de migration précédentes. UN 52 - وقد تؤدي الهجرة إلى انخفاض الأجور أو زيادة البطالة بين العمال ذوي المهارات المنخفضة في الاقتصادات المتقدمة، الذين يكون الكثير منهم هم أنفسهم مهاجرين قدموا في موجات سابقة.
    La loi antidiscrimination dispose que l'interdiction de la discrimination n'empêche pas l'adoption de mesures tendant à promouvoir l'égalité des sexes relatives à des questions autres que les salaires ou les conditions d'emploi. UN وينص قانون منع التمييز على أن حظر التمييز لا يمنع اتخاذ تدابير تساهم في جهود تشجيع المساواة بين النساء والرجال في شؤون كثيرة عدا الأجور أو شروط العمل الأخرى.
    91. Comme les syndicats, les associations patronales qui participent à des négociations sur les salaires ou autres conditions de travail doivent obtenir une autorisation à cet effet. UN 91- ويجب على رابطات أصحاب العمل التي تدخل في مفاوضات بشأن الأجور أو أي شروط أخرى من شروط العمل، مثلها في ذلك مثل النقابات العمالية، أن تكون حاصلة على رخصة للتفاوض.
    Comme les travailleurs sont plus vulnérables en période de mauvaise conjoncture, quand les entreprises sont autorisées à réduire les salaires ou à licencier leurs employés pour réduire les coûts, la flexibilité du marché du travail se traduit par une plus grande précarité pour les travailleurs, en particulier en l'absence d'une protection sociale adéquate. UN وفي حين أن العمال هم أكثر عرضة في الأوقات العصيبة، عندما يسمح للشركات تخفيض الأجور أو الاستغناء عن موظفين لخفض التكاليف، تتجلى مرونة سوق العمل في انعدام توفر الأمن بالنسبة للعمال، لا سيما في غياب حماية اجتماعية كافية.
    13.4 Plus important encore, les lois et règlements concernant les salaires ou les avantages sociaux ne sont pas discriminatoires en raison du sexe ou d'autres facteurs, et les augmentations de salaires s'appliquent donc à tous les employés, à moins que des raisons valables ne s'y opposent. UN 13-4 والأهم من هذا، أن قوانين ولوائح الأجور أو الرواتب أو المزايا ليست تمييزية حسب النوع أو حسب أي فئات أخرى ولهذا فإنه من المتوقع أن تطبق الزيادات في الأجور أو الرواتب على جميع الموظفين، إلا لأسباب مقبولة.
    63. Il ressortait de la discussion qu'un rééquilibrage mondial volontaire n'était pas exclu, par exemple si les pays ayant un excédent commercial augmentaient les salaires ou appliquaient des politiques d'expansion, mais il ne se dessinait guère de tendances en ce sens dans le court terme. UN 63- وأشارت المناقشة إلى أن إعادة التوازن العالمي ربما يمكن أن تحدث طواعيةً، مثلاً عن طريق قيام البلدان ذات الفوائض التجارية برفع الأجور أو انتهاج سياسيات توسّعية، ولكن من الواضح أن ذلك لا يحدث بقدر كافٍ في الأجل القصير.
    95. Le projet de convention n'a aucune incidence sur les limitations légales autres que celles visées au paragraphe 1 de l'article 9 (par exemple, les limitations légales concernant les créances sur consommateurs, les créances souveraines, les salaires ou les pensions de retraite). UN 95- ولا يمس مشروع الاتفاقية أي تقييدات قانونية غير تلك المشار اليها في الفقرة 1 من المادة 9 (مثلا التقييدات القانونية المتعلقة بمستحقات المستهلكين أو المستحقات الحكومية أو الأجور أو المعاشات التقاعدية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more