"les salles de classe" - Translation from French to Arabic

    • الفصول الدراسية
        
    • قاعات الدراسة
        
    • غرف الدراسة
        
    • فصول الدراسة
        
    • قاعات التدريس
        
    • قاعات الدرس
        
    • غرف التدريس
        
    • قاعة الدراسة
        
    • الصفوف الدراسية
        
    • والفصول الدراسية
        
    • صفوف المدارس
        
    • قاعات الدروس
        
    • حجرات الدراسة
        
    • وقاعات الدرس
        
    • وإدارة فصول
        
    Ce programme comporte également un volet consacré à la formation des enseignants à la pratique de l'équité dans les salles de classe et à la motivation des filles. UN وهذه البرامج تتضمن أيضا ناحية تركز على تدريب المعلمين على ممارسة المساواة في الفصول الدراسية وعلى تشجيع البنات.
    Les codes peuvent aussi servir d'outils pédagogiques, en introduisant des dispositions législatives dans les laboratoires et les salles de classe. UN كما يمكن أن تكون المدونات أدوات تعليمية تُدخل الأحكام التشريعية في المختبرات أو الفصول الدراسية
    À tous les niveaux, les infrastructures scolaires, comme les salles de classe, ont été rénovées et étendues. UN وقد حدث تحسُّن وتوسُّع في المرافق المادية مثل قاعات الدراسة في جميع مراحل التعليم.
    les salles de classe intégrées sont implantées dans des écoles ordinaires et desservent les élèves ayant un type quelconque de besoins particuliers. UN وتوجد غرف الدراسة المتكاملة في المدارس العادية لخدمة التلاميذ ممن لديهم أي نوع من أنواع الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    L'éducateur recherche les connections entre les thèmes enseignés dans les salles de classe et les données personnelles de l'élève, de sorte que chaque découverte contribue utilement à la vie de l'élève. UN ويسعى المربي إلى إرساء روابط بين مواضيع فصول الدراسة والواقع الفوري للطلاب، بحيث يكون لكل اكتشاف معنى في حياة الطلاب.
    Aujourd'hui, 3 000 familles, soit environ 15 000 Congolais, sont sans abri et ont comme seul refuge les salles de classe et les dortoirs des internats. UN وتوجد اليوم ٠٠٠ ٣ أسرة - أي حوال ١٥ الف كونغولي - دون مأوى، وملاذها الوحيد هو قاعات التدريس وعنابر نوم الطلبة.
    CONAFIT a participé; les salles de classe ont été rénovées mais les travaux n'ont pas encore été entrepris dans les dortoirs. UN وشاركت الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية في شرق تشاد؛ وجرى تحسين مرافق قاعات الدرس في حين لا تزال المهاجع قيد الإنجاز.
    L’UNICEF a appuyé des activités d’alimentation thérapeutique et des campagnes de vaccination ainsi que les efforts déployés à l’échelon local par les communautés pour construire et équiper des locaux scolaires temporaires et réparer les salles de classe existantes. UN ودعمت اليونيسيف أنشطة التغذية العلاجية وحملات التطعيم وجهود المجتمعات المحلية لبناء مدارس مؤقتة وتزويدها بالمعدات وإصلاح غرف التدريس القائمة.
    Le doyen a engagé du personnel de sécurité privé pour empêcher les enseignants rebelles de pénétrer dans les salles de classe. UN واستأجر العميد موظفاً للأمن الشخصي لمنع المدرسين المتمردين من دخول قاعة الدراسة.
    Ce bureau a construit des latrines dans les écoles, rénové les salles de classe, fourni des fournitures scolaires à environ 1 200 enfants Pygmées baka, aidé environ 500 filles à s'inscrire dans les écoles dans l'est du pays, formé les enseignants travaillant dans les communautés baka à la nouvelle approche pédagogique et délivré plusieurs certificats de naissance. UN إذ قام هذا المكتب ببناء المراحيض المدرسية وتجديد الصفوف الدراسية وتوفير الموارد المدرسية لنحو 200 1 طفلا من أطفال شعب باكا بيغمي، وقدّم الدعم لالتحاق نحو 500 طفلة بمدارس موجودة في الشرق، ودرّب المدرسين العاملين في مجتمعات باكا المحلية على اتباع النهج التربوي الجديد ومنح شهادات ميلاد لعدة أطفال.
    les salles de classe où étudient des élèves à mobilité réduite se trouvent également au rez-de-chaussée; UN الفصول الدراسية التي تضم تلاميذ يعانون من إعاقة التنقل توجد أيضاً في الطابق الأرضي؛
    À cette fin, les salles de classe devaient constituer un espace de dialogue et de débat ouverts sur les différents récits historiques, qui devaient être élaborés sur la base d'études scientifiques rigoureuses tendant à faire prévaloir la précision, l'objectivité, l'intégration de tous et l'impartialité. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تكون الفصول الدراسية فضاءً مفتوحاً للنقاش والتحاور حول مختلف الروايات التي ينبغي وضعها للتاريخ بعد إجراء بحث علمي صارم يتوخى الدقة والموضوعية والشمول والحياد.
    Le Ministère de l'éducation s'efforce actuellement d'encourager tous les enfants à aller à l'école et aide les enfants en difficulté et leur famille en mettant à leur disposition des assistants pédagogiques dans les salles de classe. UN وتعكف وزارة التعليم حالياً على دعم التحاق جميع الأطفال بالمدارس وتوفر الدعم لفرادى الأطفال وأسرهم من خلال مساعدي الأساتذة في الفصول الدراسية.
    Il a aussi investi 800 millions de yuan pour moderniser les bâtiments appartenant à des groupes religieux nationaux et les salles de classe des écoles et des facultés religieuses. UN كما استثمرت الحكومة الصينية 800 مليون يوان في بذل جهود كبيرة لتحسين الظروف المادية في مكاتب الجماعات الدينية الوطنية، وكذلك في قاعات الدراسة في المدارس والمعاهد الدينية.
    Même dans les salles de classe protégées, les étudiants doivent, à chaque alerte, s'éloigner des fenêtres et se rassembler à l'avant. Tout cela ne crée pas des conditions favorables à l'étude et à l'enseignement. UN وحتى في داخل قاعات الدراسة المحمية يحتاج الطلاب إلى التحرك إلى مقدمة القاعة والتجمع في صدرها بعيداً عن النوافذ وهو أمر يشكل بيئـة غير مواتية لا للتعلم ولا للتدريس.
    De nombreux enfants ont quitté les salles de classe au cours de l'année scolaire 2001/2002 par manque de moyens et de matériel scolaire. UN 66- وترك عدد كبير من الأطفال قاعات الدراسة خلال السنة الدراسية 2001-2002، لانعدام الوسائل والمواد التعليمية.
    Le bâtiment principal comprend deux étages, où se trouvent les salles de classe et des salles pour les employés, y compris des toilettes de petite dimension, l'une pour les filles et l'autre pour les garçons. UN ويتكون مبناها الأساسي من طابقين يضمان غرف الدراسة وغرفا للموظفين ومرحاضا صغيرا للبنات وآخر للصبيان.
    De cette manière, elle imprimera un élan à l'action entreprise dans les salles de classe, les foyers, les prétoires et les salles de conseil d'administration à travers le monde — action destinée à concrétiser les promesses et à matérialiser la notion d'égalité dans la vie des gens. UN وبذلك سيعطي المنهاج قوة دفع خطوات تجري في فصول الدراسة وداخل البيوت والمحاكم ومجالس اﻹدارة حول العالم كله أي للخطوات التي ترمي إلى ترجمة الوعد إلى حقيقة وجعل فكرة المساواة واقعا ملموسا في حياة الناس.
    Au niveau du primaire, bien qu'il n'existe pas de module de formation spécifique lors de la formation initiale, l'administration pédagogique veille à la non-systématisation des châtiments corporels dans les salles de classe, et cette dernière sanctionne au besoin les enseignants réfractaires. UN على مستوى التعليم الابتدائي، وبالرغم من عدم وجود مقرر تدريبي محدد في مرحلة التدريب الأولية، فإن الإدارة البيداغوجية تشدّد على عدم فرض عقوبات بدنية بصورة منتظمة في قاعات التدريس وتعاقب عند الاقتضاء المدرسين غير المنضبطين.
    Question n° 4: Budget consacré à l'éducation, système scolaire et situation dans les salles de classe UN السؤال رقم 4- ميزانية التعليم، والنظام المدرسي، وحالة قاعات الدرس
    En 2003/04, le nombre d'élèves par classe dans les locaux loués était de 29,2 en moyenne, contre 43,19 dans les écoles construites par l'Office, du fait que les salles de classe disponibles étaient plus petites. UN وفي السنة الدراسية 2003/2004، بلغ متوسط عدد التلاميذ في غرفة التدريس الواحدة في المدارس المستأجرة 29.2 تلميذا مقارنة بمتوسط يبلغ 43.19 تلميذا في فصل التدريس الواحد في المدارس التي بنتها الوكالة لأن غرف التدريس المتاحة أصغر حجما في المدارس المستأجرة.
    Programme < < Équité entre les sexes dans les salles de classe > > UN برنامج بشأن المساواة بين الجنسين في قاعة الدراسة:
    Parmi les autres sujets de préoccupation figurent les salles de classe surpeuplées et les écarts d'âge considérables entre les enfants d'une même classe. UN ومن بين المجالات الأخرى التي تبعث على القلق الاكتظاظ في قاعات الدرس والتفاوت بين الأعمار بين الأطفال في الصفوف الدراسية.
    Les installations scolaires sont insuffisantes, les tables et les chaises sont en nombre limité et en mauvais état, les salles de classe sont surchargées et le matériel d'enseignement inadapté. UN والمرافق المدرسية ليست كافية، فالمناضد والمقاعد محدودة وفي حالة سيئة، والفصول الدراسية معتمة ومعدات التدريب ليست كافية.
    Nous sommes fiers de pouvoir dire qu'à l'heure actuelle il y a plus d'enfants dans les salles de classe qu'à aucune autre époque de notre histoire. UN ومن دواعي فخرنا أن في صفوف المدارس اليوم عددا من الأطفال أكثر منه في أي وقت مضى.
    Que les femmes avec enfants se dirigent vers les salles de classe. Open Subtitles النساء مع الأطفال الرجاء أخذهم لمباني قاعات الدروس
    les salles de classe endommagées de 4 157 écoles n'ont pas pu être réparées, et dans de nombreux cas, elles n'ont ni portes ni fenêtres. UN ولا تزال حجرات الدراسة التي أصابها التلف في ١٥٧ ٤ مدرسة باقية بلا إصلاح، بل إن حجرات الدراسة في كثير من المدارس بلا أبواب أو نوافذ.
    De veiller à leur sécurité à l'aller ou au retour de l'école ainsi qu'à l'école et dans les salles de classe; UN ضمان سلامة الفتيات في ذهابهن إلى المدرسة والعودة منها، وكذلك داخل المدرسة وقاعات الدرس ذاتها؛
    Cela touche la conception des programmes, la formation et le recyclage professionnels, les manuels, les méthodes pédagogiques, les salles de classe et l'organisation du système d'éducation à tous les niveaux. b) Une approche structurelle. UN وهو يتناول تطوير المناهج الدراسية، والتدريب أثناء العمل وقبل الالتحاق بالعمل، والكتب المدرسية، والمنهجية، وإدارة فصول الدراسة، وتنظيم المنظومة التعليمية على كافة المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more