"les scientifiques" - Translation from French to Arabic

    • العلماء
        
    • علماء
        
    • للعلماء
        
    • والعلماء
        
    • الأوساط العلمية
        
    • الدوائر العلمية
        
    • العلمي
        
    • العلميون
        
    • العلميين
        
    • بالعلماء
        
    • رجال العلم
        
    • العالمات
        
    • والعلميين
        
    • علماؤنا
        
    • الجهود البحثية
        
    Notre position, appuyée par les scientifiques, les économistes et les gens concernés, est que l'inaction entraînera une catastrophe pour l'humanité. UN وأود أن أعلن موقفنا الذي يدعمه العلماء والاقتصاديون والناس المهتمون، وهو أن عدم العمل سيؤدي إلى كارثة للجنس البشري.
    Nous savons que les scientifiques s'interrogent sur le fait de savoir si cela est dû au réchauffement de la planète, avec des avis différents. UN ونحن نعرف أن العلماء يتناقشون فيما إذا كان هذا بسبب الاحترار العالمي، بكل ما يثور حول هذا من حجج مؤيدة ومعارضة.
    Il existe d'autres grandes possibilités manifestes de coopération entre les scientifiques russes et allemands. UN ونحن نرى بوضوح أيضا آفاقا واسعة لإقامة مشاريع مشتركة بين العلماء الروس والألمان.
    Ces ateliers associeront les scientifiques qui interviennent directement dans la réalisation de l'état des lieux à des experts extérieurs. UN وتجمع حلقات العمل تلك علماء يشاركون مباشرة في عمليات الحصول على البيانات البيئية الأساسية وخبراء خارجيين مدعوين.
    les scientifiques devraient permettre à tous et à la terre de produire plus de vivres. UN وينبغي للعلماء أن يمكنوا جميع الناس والأراضي من إنتاج المزيد من الأغذية.
    La région à laquelle il appartient, l'Europe du Sud, risque, selon les scientifiques, de subir fortement les effets des changements climatiques. UN ويقع البلد في جنوب أوروبا، وهي منطقة يمكن أن تتضرر على نحو كبير بتغير المناخ، حسبما يقوله العلماء.
    les scientifiques du Centre de recherche prodiguent des conseils à Tamana dans le cadre de travaux de recherche sur l'autisme. UN ويقوم العلماء في مركز التوحد بإسداء المشورة إلى رابطة تامانا فيما يتعلق بالدراسات البحثية التي تجرى بشأن التوحد.
    Il devait y avoir une interaction plus dynamique entre les scientifiques et les mécanismes de gestion. UN وذكرت أن ثمة حاجة إلى مزيد من التفاعل الحيوي بين العلماء وعمليات الإدارة.
    les scientifiques seraient désignés par les organismes scientifiques compétents, sélectionnés par le conseil d'administration et approuvés par la plénière. UN وتقوم الهيئات العلمية المعنية والحكومات بترشيح العلماء في إقليم كل منها، ويختارهم المجلس، وتوافق عليهم الهيئة العامة.
    Et on se demande pourquoi les scientifiques insultent leurs assistants. Open Subtitles والنـــاس يتعجبـون لماذا العلماء المجانين يســيؤون معاملــة مساعديـهم.
    les scientifiques croient qu'il pourrait y avoir des organismes à base de méthane qui consomment de l'hydrogène comme on consomme l'oxygène. Open Subtitles تكهن العلماء بوجود كائنات تعتمد علي غاز الميثان والتي تستهلك الهيدروجين بنفس الطريقة التي نستهلك بها الأكسجين
    Le public dit qu'un jour, les scientifiques seront en mesure de prédire les tremblements de terre. Open Subtitles أعلم إنّك أعلنت بإنه يوماً من الأيام سيكونوا العلماء قادرين على التنبؤ بالزلازل.
    les scientifiques ont un nom pour ça. La chance du débutant. Open Subtitles نحن العلماء لدينا اسم لهذه الظاهرة، تسمى حظ المبتدئ.
    Ce qui inquiète les scientifiques, c'est que la planète peut s'emballer et accélérer le réchauffement. Open Subtitles مما يجعل العلماء بشدة القلق للوصول لتلك المرحلة والارتفاع المستمر بحرارة الأرض
    Tous les scientifiques deviennent fous, jusqu'à ce que Kelvin découvre ce qui s'y passe. Open Subtitles حيث أصيب جميع العلماء هناك بالجنون واكتشف كيلفن ماذا يحدث هناك
    les scientifiques on cartographiés la glace du Groenland c'est la fonte des surfaces durant l'été. Open Subtitles حدّد العلماء منطقة صفائح جرينلاند الجليدية والتي تختبر ذوبان أسطحها في الصّيف
    les scientifiques ont recueilli les restes de ces hommes anciens et les ont soigneusement rangés. Open Subtitles قام العلماء بجمع البقايا من أحافير أولئك البشر مصنفين اياهم بدقة شديدة
    les scientifiques pensaient que les humains ne seraient pas capables de survivre dans l'espace. Open Subtitles كان العلماء يعتقدون أن البشر لا يمكنهم النجاة في هذه الظروف
    En particulier, les scientifiques bélarussiens ont mis au point et produit en 2005 des équipements spéciaux pour cet engin spatial. UN وعلى وجه الخصوص، قام علماء بيلاروسيون في عام 2005 باستنباط وإنتاج معدّات خاصة لهذه المركبة الفضائية.
    les scientifiques auront ainsi une carte de plusieurs paramètres écologiques, dont le taux d'accumulation pour les 100 à 200 dernières années. UN وسيسمح ذلك للعلماء بالحصول على خريطة لعدة بارامترات بيئية منها معدل التراكم في فترة المائة أو المائتي سنة الماضية.
    Les entreprises ostréicoles et les scientifiques ont collaboré pour définir les mesures à prendre. UN وبفضل العمل معا، قررت شركات المحار والعلماء الإجراءات التي يجب اتخاذها.
    Le travail sera facilité si les contractants collaborent entre eux et avec les scientifiques. UN وسيسهل من هذه العملية وجود تعاون بين المتعاقدين ومع الأوساط العلمية.
    Les rapports entre les scientifiques et les décideurs sont complexes et la structure institutionnelle qui procède à une évaluation donnée influe sur leurs relations réciproques. UN إن العلاقة بين الدوائر العلمية ودوائر صناع القرارات هي علاقة مركبة، كما أن الشكل المؤسسي للتقييم يؤثر على الطريقة التي يتفاعل بها الاثنان.
    Les codes devraient couvrir les aspects suivants: respect des directives de base par les scientifiques; enquête sur les fautes de conduite des scientifiques. UN يجب أن تنص المدونات على ما يلي: الامتثال للمبادئ التوجيهية الأساسية المحددة للعلماء؛ والتحقيق في سوء التصرف العلمي.
    les scientifiques et les ingénieurs proviendraient d'autres installations. UN وسينقل الموظفون العلميون والهندسيون من مرافق أخرى.
    La valeur scientifique des données du réseau Année héliophysique internationale prises dans leur ensemble encourage les scientifiques concernés des pays participants à travailler en collaboration. UN وتشجع القيمة العلمية التي يتسم بها مجموع بيانات صفيفات السنة الدولة للفيزياء الشمسية التعاون فيما بين العلميين من البلدان المشاركة.
    Je sais pas, c'est peut-être un cliché, mais j'imagine que les scientifiques fous le sont plus que ça. Open Subtitles ولكنني أميل للتفكير بالعلماء المجانين وأكثر من ذلك
    659. Les priorités en matière d'investissement sont définies par le Gouvernement après de larges consultations, auxquelles participent les scientifiques et les utilisateurs finaux. UN 659- وتحدد أولويات الاستثمار من قبل الحكومة بعد إجراء استشارات مكثفة يشترك فيها رجال العلم والمستعملون الأخيرون.
    les scientifiques et ingénieurs femmes dans l'armée israélienne UN العالمات والمهندسات في جيش الدفاع الإسرائيلي
    Plusieurs communications ont fait observer que le Processus consultatif avait constitué un lieu d'échange et d'information pour les juristes et les scientifiques, les responsables politiques et les autres parties prenantes, ce qui avait enrichi les débats. UN 195 - ولوحظ في العديد من المساهمات أن العملية الاستشارية قد وفرت منتدى لتبادل المعلومات بين الخبراء القانونيين والعلميين وصانعي السياسات وغير ذلك من الجهات المعنية، مما أثرى النقاش().
    De debunker professionnel de, aux comités financés par la CIA, nos universitaires de confiance, et les scientifiques ont été complices dans le secret. Open Subtitles مِن كاشفي زيف احترافيين، إلى لجان ممولة من "و م م"، علماؤنا وأكادميينا المؤتمنين كانوا متواطئين في السِرية.
    Il a reconnu qu'il était nécessaire d'associer plus activement les scientifiques des pays en développement aux activités de recherche dans le domaine des changements climatiques. UN ووافقت الهيئة الفرعية على الحاجة إلى إشراك علماء البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الجهود البحثية المتعلقة بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more