Il est donc essentiel que le Secrétariat collabore avec les secrétariats de ces organisations. | UN | ولذلك فمن الضروري في هذا الخصوص أن تتعاون الأمانة العامة مع أمانات تلك المنظمات. |
Il est donc essentiel que le Secrétariat collabore avec les secrétariats de ces organisations. | UN | ولذلك فمن الضروري في هذا الخصوص أن تتعاون الأمانة العامة مع أمانات تلك المنظمات. |
Ces réunions, sur lesquelles un rapport sera remis au Conseil, ont montré clairement qu’il faut échanger plus systématiquement des renseignements entre les commissions techniques, et renforcer la collaboration entre les secrétariats de ces organes, et qu’il incombe aux gouvernements de coordonner les positions à l’échelon national. | UN | وأكدت هذه الاجتماعات، التي سيقدم تقرير عنها الى المجلس، على ملاءمة إجراء المزيد من التبادل المنتظم للمعلومات بين اللجان الفنية، والحاجة إلى زيادة التعاون فيما بين أمانات تلك اللجان ومسؤولية الحكومات عن تنسيق مواقفها على الصعيد الوطني. |
Le document a été élaboré conjointement par les secrétariats de ces fonds et programmes. | UN | وقد أعد نصه بالاشتراك مع أمانات هذه الصناديق والبرامج. |
Toutefois, les secrétariats de ces organes n'ont pas les moyens suffisants pour mettre en oeuvre les décisions et démarrer des activités jouant un rôle de catalyseur, ce qui nuit à l'efficacité de leur action. | UN | بيد أن نقص الموارد الكافية لقيام أمانات هذه الهيئات بتنفيذ القرارات وبدء أنشطة حفازة لا يزال يشكل عقبة تعترض التنفيذ الفعال. |
les secrétariats de ces organes doivent également jouer un rôle dans cette démarche, qui devrait être grandement facilitée par le fait que les Commissions du développement durable, du développement social et de la condition de la femme concernent le même département du Secrétariat de l'ONU. | UN | كما يجب أن تقوم أمانات تلك الهيئات بدور من جانبها في هذا المجهود. ويمكن تيسير هذه المهمة بدرجة كبيرة في ضوء حقيقة أن لجنتي التنمية المستدامة، والتنمية الاجتماعية واللجنة المعنية بمركز المرأة تخدمها إدارة واحدة تابعة لﻷمانة العامة. |
La CDAA a collaboré avec les secrétariats de ces conventions et plusieurs programmes afin d'aider les États membres à faire appel à diverses sources de financement, pour mettre en œuvre leurs programmes d'action. | UN | وقد تعاونت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مع أمانات تلك الاتفاقيات ومع عدد من البرامج لتسهيل وصول الدول الأعضاء إلى مختلف مصادر التمويل بغرض دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية الخاصة بكل من تلك الدول. |
Le FEM avait constitué un important portefeuille de projets dans ses domaines de compétence et il était parvenu à accélérer le cycle des projets, s'agissant en particulier des activités de développement et de renforcement des capacités, grâce aux relations de travail étroites qu'il entretenait avec les secrétariats de ces conventions. | UN | وقد توصل الصندوق إلى تكوين حافظة لها شأنها من أجل المجالات التي يغطيها، وعجل بدورات المشاريع، وبخاصة من أجل أنشطة التمكين وبناء القدرات، متعاوناً عن كثب مع أمانات تلك الاتفاقيات. |
La Présidente du Comité a annoncé que, lorsque des questions spécifiques, présentant un intérêt pour les accords multilatéraux sur l'environnement se poseraient au Comité, elle étudierait avec les membres, la possibilité d'inviter les secrétariats de ces accords aux réunions en tant qu'observateurs de manière exceptionnelle. | UN | وأوضحت رئيسة اللجنة أنه عندما تطرح على اللجنة مسائل تتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فإنها تبحث مع الأعضاء إمكانية دعوة أمانات تلك الاتفاقات لحضور الاجتماعات بصفة مراقب أو بصورة مخصصة. |
Il a précisé qu'il étudierait, en concertation avec les membres, la possibilité d'inviter les secrétariats de ces accords à participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs, sur une base ad hoc, lorsque ce dernier examinerait des questions en rapport avec ces accords. | UN | وقال إنه عندما تثار مسائل معينة في اللجنة بخصوص تلك الاتفاقات فإنه سيكشف مع الأعضاء إمكانية دعوة أمانات تلك الاتفاقات لحضور الاجتماعات كمراقبين على أساس مؤقت. |
5. On a suggéré que le Président du Comité des conférences tienne des consultations avec les présidents des organes concernés et que le secrétariat du Comité consulte les secrétariats de ces organes étant donné la continuité qu'ils assuraient. | UN | ٥ - واقترح البعض أن يجري رئيس لجنة المؤتمرات مشاورات مع رؤساء الهيئات المعنية وأن تتشاور أمانة اللجنة مع أمانات تلك الهيئات بالنظر الى ما توفره اﻷمانات من استمرارية. |
17. Il a été suggéré que le Président du Comité des conférences tienne des consultations avec les présidents des organes concernés et que le secrétariat du Comité consulte les secrétariats de ces organes étant donné la continuité qu'ils assuraient. | UN | ١٧ - واقترح البعض أن يجري رئيس لجنة المؤتمرات مشاورات مع رؤساء الهيئات المعنية وأن تتشاور أمانة اللجنة مع أمانات تلك الهيئات بالنظر الى ما توفره تلك اﻷمانات من استمرارية. |
À cet égard, elle salue la coopération accrue entre les différents organes, par exemple au moyen de la réunion annuelle de leurs présidents ou par l'amélioration des services que leur assure le Secrétariat de l'ONU, et elle estime que la collaboration entre les secrétariats de ces organes, le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et la Division de la promotion de la femme pourraient également y contribuer. | UN | ولذا فهو يرحب مع الارتياح بزيادة التعاون بين مختلف الهيئات، عن طريق سبل منها، مثلا، الاجتماع السنوي لرؤسائها أو تحسين الخدمات التي تقدمها اﻷمانة العامة لتلك الهيئات، ويرى أن التعاون بين أمانات تلك الهيئات والمفوض السامي وشعبة النهوض بالمرأة يمكن أن يسهم أيضا في تحسين تلك الخدمات. |
42. Il est ironique que le PNUE ait été victime de sa propre réussite. De nombreux traités et conventions internationaux dans le domaine de l'environnement ont été adoptés sous ses auspices, mais les secrétariats de ces instruments se réunissent désormais en divers endroits du monde entier et non au siège du PNUE à Nairobi. | UN | 42 - وقال إن من سخرية القدر أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد غدا ضحية نجاحه، فقد اعتمد العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في مجال البيئة تحت رعايته،ولكن أمانات تلك الصكوك تجتمع الآن في مواقع متفرقة في أنحاء العالم، وليس في مقر البرنامج في نيروبي. |
Un autre représentant a souligné que les secrétariats de ces accords avaient indiqué que l'examen des HFC ne pouvait se faire avant 2016 dans le cadre de ces accords et qu'aucune disposition n'entrerait en vigueur avant 2020, date à laquelle la production de HFC pourrait avoir triplé. | UN | ولاحظ ممثل آخر أن أمانات تلك الاتفاقات قالت إن أقرب موعد يمكن أن تبحث فيه مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار تلك الاتفاقات هو عام 2016، وأنه لن يتسنى بدء نفاذ أي أحكام قبل عام 2020، وفي ذلك الوقت سيكون إنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية قد زاد ثلاث مرات. |
les secrétariats de ces conventions ont déjà entrepris des programmes de formation des douaniers aux niveaux national et régional en coopération avec l'Organisation mondiale des douanes (OMD). | UN | وقد وضعت أمانات هذه الاتفاقيات بالفعل برامج تدريبية لموظفي الجمارك بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Les informations sont tirées directement des accords et peuvent être recherchées en utilisant des mots-clés ou des termes fournis par les secrétariats de ces accords. | UN | ويمكن الحصول على معلومات بشكل مباشر عن الاتفاقات مقدمة من أمانات هذه الاتفاقات، ويمكن البحث فيها باستخدام كلمات رئيسية أو مصطلحات. |
L'idée a été émise que les organes intergouvernementaux seraient moins susceptibles de prolonger les séances au-delà des heures normales s'ils étaient sensibilisés aux conséquences financières de cette pratique et que le Secrétariat pourrait informer les secrétariats de ces organes à l'avance du surcoût que cela engendrerait. | UN | واقترح أنه سيقل لجوء الهيئات الحكومية الدولية إلى عقد اجتماعات بعد الساعات العادية لو أنها أبلغت بما قد يترتب على ذلك من نتائج مالية، وأن بإمكان الأمانة العامة أن تبلغ أمانات هذه الهيئات مسبقا بتكاليف العمل الإضافي المترتبة على ذلك. |
Il serait utile pour nous que ces mesures concrètes soient reliées aux conventions pertinentes sur les produits chimiques de façon que les secrétariats de ces conventions puissent mieux coordonner, renforcer et assurer leurs activités d'assistance technique en faveur des pays en développement Parties pour qu'ils puissent mettre en œuvre efficacement les mesures en question. | UN | ربما يكون من المفيد لنا أن تكون هذه التدابير الملموسة مدرجة بالإتفاقيات الكيميائية، بحيث تقوم أمانات هذه الإتفاقيات بالعمل بصورة أفضل لتنسيق، وتطوير وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية الأطراف في هذه الإتفاقيات من أجل التنفيذ الفعال لهذه التدابير. |
Le Corps commun doit maintenant commencer à appliquer les dispositions prévues par les procédures adoptées par les organisations participantes, et s'assurer qu'elles sont respectées par les secrétariats de ces organisations. | UN | 21 - ويتعين على الوحدة الآن أن تبدأ لا في تنفيذ الأحكام الواردة في الإجراءات المعتمدة من جانب المنظمات المشاركة فحسب بل وفي رصد امتثال أمانات هذه المنظمات لها. |
Il a été élaboré conjointement par les secrétariats de ces fonds et programmes. | UN | وقد اشتركت أمانات الصناديق والبرامج المذكورة في إعداد نص هذا التقرير. |