Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. | UN | وأن من الضروري استخدام الجزء الرفيع المستوى في تحسين التنسيق بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة الأمم المتحدة. |
Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. | UN | وأشار إلى وجوب استخدام الجزء الرفيع المستوى في تحسين التوافق بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة الأمم المتحدة. |
On y envisage également de transférer un certain nombre d'activités dans les secteurs économique et social de l'Organisation. | UN | كما تتوخى إعادة توزيع اﻷنشطة عبر القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في المنظمة. |
Une interaction accrue entre les secteurs économique et politique du Secrétariat contribuerait à cette fin. | UN | فمن شأن حدوث مزيد من التفاعل بين القطاعين الاقتصادي والسياسي في اﻷمانة العامة أن يسهم في تحقيق هذه الغاية. |
Le segment de haut niveau doit examiner les questions de grande importance commençant à apparaître dans les secteurs économique et social. | UN | أما الجزء الرفيع المستوى فيجب أن يتصدى للقضايا البازغـــــة ذات اﻷهمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Une équipe spéciale similaire a été créée pour la documentation dans les secteurs économique et social. | UN | وأنشئت فرقة عمل مماثلة لمعالجة مسألة الوثائق في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Sous-programme 4. Coordination et orientation d'ensemble des activités de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social | UN | البرنامج الفرعي ٤ : التنسيـق والتوجيـه العامـان ﻷنشطـة اﻷمـم المتحـدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي |
Ceci assure une bonne répartition de l'investissement entre les secteurs économique et public. | UN | وهذا يكفل استثمارا سليما موزعا بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Les réformes mises en œuvre jusqu'à présent dans les secteurs économique et social de l'Organisation portent déjà leurs fruits. | UN | إن الإصلاحات التي نفذت حتى الآن في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي للمنظمة بدأت تعطي ثمارها. |
A représenté les intérêts du Canada dans les secteurs économique et social du système des Nations Unies et dans les fonds et programmes de l'ONU. | UN | مَثَّلَ المصالح الكندية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. | UN | وأنه ينبغي استخدام الجزء رفيع المستوى في تحسين التوافق بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة الأمم المتحدة. |
Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. | UN | وأنه ينبغي استخدام الجزء الرفيع المستوى في تحسين التوافق بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة الأمم المتحدة. |
Cet exemple doit être suivi par toute la communauté internationale, qui doit aider l'Autorité palestinienne à surmonter les divers problèmes que connaît le peuple palestinien, notamment dans les secteurs économique et social. | UN | وذلك المثال ينبغي أن يحتذى من المجتمع الدولي بأسره لمساعدة السلطة الفلسطينية على التغلب على سلسلة المشاكل الواسعة التي تواجه الشعب الفلسطيني، وخاصة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يستخدم الجزء الرفيع المستوى لتحسين التداؤب بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La plupart d’entre eux entrent dans l’une des grandes catégories ci-après : services fournis aux organes délibérants, publications, et supports et services d’information, dont relève une grande partie des activités de l’Organisation, en particulier dans les secteurs économique et social. | UN | وتستأثر هذه الفئات بجانب كبير من عمل المنظمـة، ولا سيما في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Ce consensus est manifeste dans les propositions d'action des organes et organismes des Nations Unies compétents dans les secteurs économique et social. | UN | وينعكس توافق اﻵراء هذا في مقترحات السياسة العامة لوكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة التي تضطلع بولايات في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Notre objectif est d'accroître la pertinence et la crédibilité de l'ONU dans les secteurs économique et social en la rendant plus efficace. | UN | إننا نهــدف إلى زيادة أهمية ومصداقية اﻷمم المتحدة فـــي القطاعين الاقتصادي والاجتماعي من خلال تعزيز فعاليتها. |
Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يستخدم الجزء الرفيع المستوى لتحسين التداؤب بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le débat de haut niveau devrait servir à améliorer la synergie entre les secteurs économique et social du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يستخدم الجزء الرفيع المستوى لتحسين التداؤب بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة. |
C'est dire qu'il est essentiel de redoubler d'efforts et de tout entreprendre pour renforcer et redynamiser les activités de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine dans les secteurs économique et social. | UN | وبالتالي يجب علينا أن نضاعف جهودنا، وأن نفعل كل ما بوسعنا لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وإعطائه دفعة جديدة. |
Les jeunes sont directement affectés par ces conditions, qui nuisent à leur croissance et réduisent leur participation dans les secteurs économique et social. | UN | والشباب هم الذين يتأثرون مباشرة بهذه الظروف التي تحبط نموهــم وتقلل مشاركتهـــم في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
De même, des ressources financières adéquates sont nécessaires pour renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social. | UN | وبالمثل، تلزم موارد مالية كافية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Ces politiques, toutefois, ont de vastes implications dans les secteurs économique, social et environnemental. | UN | ولكن هذه السياسات لها آثار واسعة النطاق على المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Les réformes proposées pour les secteurs économique et social doivent être appliquées. | UN | وينبغي تنفيذ مقترحات اﻹصلاح في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
Une première étape de la revitalisation de l'ONU dans les secteurs économique et social et dans le domaine du développement est pratiquement achevée. | UN | ولقد أنجز جزئيا العمل اﻷولي لتنشيط اﻷمم المتحــدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية واﻹنمائية. |
La fin de la guerre froide a donné à penser que les secteurs économique et social avaient à s'adapter aux nouvelles réalités internationales. | UN | ومع انتهاء الحرب الباردة، كان يعتقد أن من المتعين أن يتكيف القطاعان الاقتصادي والاجتماعي مع العلاقات الدولية الجديدة. |
C'est pourquoi, le Bénin soutient les efforts en cours pour la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social et les domaines connexes. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعل بنن تؤيد الجهود الجارية ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في قطاعيها الاقتصادي والاجتماعي وفي المجالات ذات الصلة. |