"les secteurs industriels" - Translation from French to Arabic

    • القطاعات الصناعية
        
    • والقطاعات الصناعية
        
    • بالقطاع الصناعي
        
    • قطاعات الصناعة
        
    • قطاعات صناعية
        
    iii) Réorienter l'investissement dans le secteur public et restructurer les secteurs industriels et agricoles; UN ' 3` إعادة توجيه الاستثمار داخل القطاع العام وإعادة هيكلة القطاعات الصناعية والزراعية؛
    les secteurs industriels concernés par ces accords font rapport chaque année sur les résultats du contrôle de l'efficacité énergétique. UN وتقوم القطاعات الصناعية المشاركة في هذه الاتفاقات سنوياً بتقديم نتائج رصد كفاءة الطاقة.
    Tous les secteurs industriels produisent des émissions et déchets nocifs, ce qui peut entraîner des conséquences sur le plan mondial, régional et local. UN وتنتج جميع القطاعات الصناعية انبعاثات ونفايات ضارة يمكن أن تترتب عليها آثار عالمية وإقليمية ومحلية.
    iii) l'utilisation d'écotechnologies pour une production moins polluante dans les pays en développement dans les secteurs industriels clefs; UN `٣` استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا لﻹنتاج اﻷقل تلويثا في القطاعات الصناعية الرئيسية في البلدان النامية؛
    En général, l'agriculture est considérée comme la première priorité du développement, même si le secteur des services contribue au PIB à hauteur de 50 % ou plus et les secteurs industriels à hauteur de 30 % environ. UN وبصورة عامة، اعتُبرت الزراعة الأولوية الإنمائية الرئيسية، حتى وإن كانت قطاعات الخدمات قد ساهمت بنسبة 50 في المائة أو أكثر في الناتج المحلي الإجمالي، والقطاعات الصناعية بنحو 30 في المائة.
    Cela étant, des technologies plus rationnelles du point de vue de la consommation d'énergie existent pour tous les secteurs industriels. UN وتوجد تكنولوجيات أكفأ لجميع القطاعات الصناعية.
    Consultations entre l'Etat et tous les secteurs industriels pour mettre en route des projets au titre d'activités exécutées conjointement UN مناقشات الحكومة وجميع القطاعات الصناعية للمبادرة بتطبيق مشاريع اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا
    La structure de la Direction générale facilitait l'échange d'expériences dans les secteurs industriels et les différents aspects du droit de la concurrence. UN وأوضح أن هيكل المديرية العامة ييسّر تبادل الخبرات بشأن القطاعات الصناعية ومختلف مجالات قانون المنافسة.
    La composition des comités est le reflet de l'engagement pris de parvenir à un équilibre entre les secteurs industriels concernés et de respecter leur diversité. UN وتعكس العضوية التزاماً بتحقيق التوازن والتنوع على نطاق مجموعة من القطاعات الصناعية.
    L'ONUDI a non seulement fait porter son effort sur les secteurs industriels mis en relief dans le programme et les budgets de l'exercice, mais a aussi intensifié sa coopération technique avec les pays africains en matière de restructuration industrielle et de privatisation. UN وبالاضافة إلى اﻷنشطة التي اضطلع بها لصالح القطاعات الصناعية وفقا لما أكد عليه في برنامج وميزانيتي هذه الفترة. كثفت اليونيدو تعاونها التقني مع البلدان الافريقية في مجالي إعادة تشكيل الهيكلة الصناعية وتحويل الصناعات إلى القطاع الخاص.
    Il faudra encourager les secteurs industriels qui ne l’ont pas encore fait à indiquer une dimension environnementale dans leurs opérations quotidiennes. UN ٢٥ - وسيتعين تشجيع القطاعات الصناعية التي لم تدمج بعد البعد البيئي في عملياتها اليومية على القيام بذلك.
    - les secteurs industriels gros consommateurs d'énergie; UN - القطاعات الصناعية ذات الطلب عالي الدرجة على الطاقة
    Si tous les secteurs industriels ont un rôle à jouer pour ce qui est de réduire l'intensité de leur recours aux ressources ainsi que les déchets et la pollution qu'ils produisent, le secteur des marchandises et services environnementaux appelle une attention particulière. UN ومع أن لجميع القطاعات الصناعية دوراً في خفض كثافة استخدامها للموارد وحجم ما تولِّده من نفايات وتلوُّث، فثمة حاجة إلى تركيز خاص على قطاع السلع والخدمات البيئية.
    Les craintes suscitées par les répercussions sur l'emploi de l'ouverture des marchés dans les secteurs industriels se sont trouvées exacerbées par le ralentissement de l'économie. UN وتفاقم القلق إزاء العواقب المترتبة عن فتح الأسواق على فرص العمل في القطاعات الصناعية على إثر دخول الدورة الاقتصادية في مرحلة من الانتكاس.
    Le taux moyen annuel de croissance industrielle pour la période allant de 2003 à 2012 a été supérieur à 8 % dans presque tous les secteurs industriels. UN وكان متوسط المعدل السنوي للنمو الصناعي للفترة 2003-2012 أكثر من 8 في المائة في جميع القطاعات الصناعية تقريباً.
    Les salaires sont plus élevés en zone urbaine - où les emplois se trouvent le plus souvent dans les secteurs industriels ou des services - que dans les zones rurales. UN فالأجور أعلى في المناطق الحضرية، حيث يرجح أن تتاح فرص العمل في القطاعات الصناعية أو الخدمية، أكثر مما عليه الحال في المناطق الريفية.
    La Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique était chargée de fournir tous les services de coopération technique d'ordre technologique, politique et économique dans les secteurs industriels concernés. UN وكانت شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني مسؤولة عن تقديم جميع خدمات التعاون التقني فيما يتعلق بالمسائل التكنولوجية والسياساتية والاقتصادية في القطاعات الصناعية المعنية.
    Ces programmes régionaux devraient s'efforcer de recourir à des méthodes de production verte ciblant les secteurs industriels - par exemple, promouvoir des méthodes de production plus propres, en tandem avec une production à faible émission de carbone. UN وأضاف أنَّ البرامج الإقليمية ينبغي أن تهدف إلى تطبيق منهجية الإنتاج الأخضر في القطاعات الصناعية المستهدفة، كتشجيع أساليب الإنتاج الأنظف مع الإنتاج الصناعي المتّسم بقلّة انبعاثات الكربون، مثلاً.
    Nous considérons aussi que le développement des compétences humaines et de l'éducation, notamment l'instruction postprimaire, est d'une importance primordiale pour améliorer les services, les secteurs industriels et la capacité d'innovation technologique; UN وندرك أيضا أن تعزيز تطوير المهارات البشرية والتعليم، على وجه الخصوص في مرحلة ما بعد التعليم الابتدائي له أهمية حاسمة في تحسين الخدمات والقطاعات الصناعية والملكات الإبداعية في مجال التكنولوجيا؛
    Dans cette optique, les capacités d'appui propres à permettre aux pays africains de tirer parti de la mondialisation seront renforcées, notamment par la formulation de politiques et de programmes concernant les secteurs industriels et les autres secteurs productifs. UN ومن هذه الناحية سوف يتم تعزيز القدرة على دعم البلدان الأفريقية على الاستفادة من العولمة، لا سيما بتصميم سياسات وبرامج متصلة بالقطاع الصناعي وغيره من القطاعات المنتجة.
    La proportion des femmes employées dans les secteurs industriels, du bâtiment et des services s'est accrue considérablement tout en baissant dans l'agriculture. UN وازدادت ازديادا كبيرا نسبة النساء العاملات في قطاعات الصناعة والبناء والخدمات، بينما انخفضت نسبتهن في الزراعة.
    les secteurs industriels majeurs, tels que le raffinage du pétrole et l'extraction et la fonte du minerai seront modernisés et passés au crible dans le cadre d'un programme visant à accroître la productivité d'ici à 2020. UN وسيجري تحديث وإصلاح قطاعات صناعية كبرى، مثل تكرير النفط واستخراج الخامات وصهرها، في إطار برنامج لزيادة الإنتاجية بحلول عام 2020.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more