"les secteurs non pétroliers" - Translation from French to Arabic

    • القطاعات غير النفطية
        
    • القطاع غير النفطي
        
    En 1999, les secteurs non pétroliers, qui bénéficient directement et indirectement de la hausse des recettes pétrolières, ont affiché des taux de croissance relativement élevés. UN وحققت القطاعات غير النفطية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في عام 1999 بحكم تأثرها المباشر وغير المباشر بارتفاع إيرادات النفط.
    La hausse des recettes provenant du pétrole a permis d'accroître les dépenses publiques, ce qui a contribué à renforcer la croissance dans les secteurs non pétroliers. UN وبارتفاع إيرادات النفط، أصبح بوسع الحكومة أن تزيد المصروفات، مما ساعد على تعجيل النمو في القطاعات غير النفطية.
    les secteurs non pétroliers ont donné de bons résultats en 2004, notamment les transports, les télécommunications, l'immobilier et les secteurs bancaire et financier. UN وفي عام 2004 أيضا، حققت القطاعات غير النفطية أداء جيدا، ولا سيما منها قطاعا النقل والاتصالات والقطاعات العقارية والمصرفية والمالية.
    Attirer l'investissement étranger direct vers les secteurs non pétroliers de l'économie pourrait constituer un autre bon moyen de promouvoir la diversification économique. UN ويعد اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات غير النفطية سبيلا مهما آخر لتعزيز التنويع الاقتصادي.
    La principale tâche du Gouvernement est de créer un environnement favorable aux investissements dans les secteurs non pétroliers et de diversifier les exportations. UN وأما التحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومة، فهو تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار في القطاع غير النفطي وتنويع الصادرات.
    les secteurs non pétroliers, en particulier l'agriculture, ont obtenu des résultats médiocres en 1994. UN وكان أداء القطاعات غير النفطية ولا سيما الزراعة، ضعيفا في عام ١٩٩٤.
    À la suite de l'installation du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale (GURN), le Gouvernement a entrepris d'axer son attention sur les secteurs non pétroliers de l'économie, en particulier ceux liés à l'exploration d'autres ressources naturelles. UN وفيما يتعلق بتشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، بدأت الحكومــة فــي تركيز اهتمامها على القطاعات غير النفطية بالاقتصاد، لا سيما تلك المتعلقة باستكشاف الموارد الطبيعية اﻷخرى.
    Les gouvernements nationaux conduisent des politiques de diversification axées sur les secteurs non pétroliers et ils pourraient trouver leur compte dans un échange d'informations et dans l'accès aux bonnes pratiques internationales. UN والحكومات الوطنية ضالعة في انتهاج سياسات من أجل التنويع باتجاه القطاعات غير النفطية ويمكنها الاستفادة كثيرا من تبادل المعلومات والاطلاع على الممارسات الدولية الفضلى.
    Le fait que le secteur pétrolier est en plein essor alors que tous les autres secteurs restent sous-développés les met à la merci de l'inflation, puisque l'offre dans les secteurs non pétroliers est relativement inélastique. UN ووجود قطاع نفطي مزدهر مع تخلف إنمائي في القطاعات الأخرى، يجعل البلدان عرضة للتضخم بسبب عدم المرونة النسبي للطب في القطاعات غير النفطية.
    De plus, les secteurs non pétroliers ont obtenu de bons résultats en 2003, stimulés par le rétablissement de la confiance et de meilleures perspectives économiques après la courte guerre en Iraq. UN وعلاوة على ذلك، حققت القطاعات غير النفطية أداء حسناً في عام 2003، وساعد ذلك استعادة الثقة وتحسن الآفاق الاقتصادية بعد الحرب القصيرة في العراق.
    De plus, malgré les réformes entreprises ces dernières années, les secteurs non pétroliers de l'économie ne sont pas encore devenus source viable de croissance. UN وإضافة إلى ذلك، فبالرغم من الإصلاحات في السنوات الأخيرة، فإن القطاعات غير النفطية من الاقتصاد لم تشكل بعد مصدر نمو بديل وقابل للاستمرار.
    les secteurs non pétroliers devraient également connaître une activité robuste dans beaucoup de ces pays, ce qui aidera à entretenir la croissance à mesure que le secteur pétrolier se rapproche de sa pleine capacité et que les cours du pétrole s'affaiblissent quelque peu à moyen terme. UN وستظل القطاعات غير النفطية قوية هي الأخرى في العديد من هذه البلدان، الأمر الذي يساعد على الحفاظ على النمو مع اقتراب بلوغ قطاع النفط أقصى طاقته ومع توقع ضعف أسعار النفط بعض الشيء في المدى المتوسط.
    Les Émirats arabes unis ont fait de grands progrès en matière de développement à la fois en utilisant de manière efficace leurs ressources en pétrole et en diversifiant leur économie afin de développer les secteurs non pétroliers. UN وقد قطع بلدها خطوات كبيرة في مجال التنمية وذلك من خلال الاستخدام الفعال للموارد النفطية، وتنويع اقتصاده بتطوير القطاعات غير النفطية.
    71. L'avenir des pays du CCG reste largement lié au pétrole mais l'expansion devrait néanmoins se poursuivre dans les secteurs non pétroliers. UN ٧١ - وبينما تظل اﻵفاق في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية مرتبطة ارتباطا كبيرا بالنفط، فإنه من المنتظر أن تستمر القطاعات غير النفطية في التوسع.
    En Asie occidentale, la croissance s’est raffermie en 1997, portée par l’élan fourni par la hausse des cours du pétrole et par l’augmentation des investissements privés dans les secteurs non pétroliers. UN ١١٩ - تعزز النمو الاقتصادي في غرب آسيا في عام ١٩٩٧، وعكس بذلك الزخم المستمر الناتج عن الزيادة السابقة في أسعار النفط، وعن نمو الاستثمار الخاص في القطاعات غير النفطية.
    En 2006-2007, le climat des affaires, pour les investisseurs étrangers dans les secteurs non pétroliers s'est amélioré dans plusieurs pays de la CEI. UN 40 - وفي الفترة 2006-2007، تحسن مناخ الأعمال للاستثمارات الأجنبية في القطاعات غير النفطية في عدة بلدان من رابطة الدول المستقلة.
    En 2007, l'Afrique a maintenu une croissance robuste, de l'ordre de 5,8 %, qui a été stimulée par une forte demande mondiale, les prix élevés des matières premières, la stabilité macroéconomique, l'accroissement des flux de capitaux, l'allégement de la dette et une amélioration des résultats dans les secteurs non pétroliers comme l'agriculture et le tourisme. UN 13 - حافظت أفريقيا على نمو نشط في عام 2007 بلغ 5.8 في المائة، مدفوع بقوة الطلب العالمي وارتفاع أسعار السلع الأساسية، إلى جانب استقرار الاقتصاد الكلي، وزيادة تدفقات رأس المال، وتخفيف عبء الديون، وتحسن الأداء في القطاعات غير النفطية مثل الزراعة والسياحة.
    82. Dans les pays exportateurs de pétrole, le déclin des revenus pétroliers au cours des années précédentes a incité les gouvernements à réduire radicalement les dépenses publiques, à augmenter les perceptions fiscales, à renforcer le rôle du secteur privé, à libéraliser le commerce et à encourager les investissements, afin de diversifier la production dans les secteurs non pétroliers. UN ٨٢ - وفي البلدان المصدرة للنفط أدى انخفاض إيرادات النفط في السنوات السابقة الى حفز الجهود من أجل خفض النفقات الحكومية، وزيادة اﻹيرادات الحكومية، وتعزيز دور القطاع الخاص، وتحرير التجارة وتشجيع الاستثمارات، بغرض تنويع الانتاج في القطاعات غير النفطية.
    La croissance du PIB devrait s'établir à 12 % en 2006 grâce à la hausse des recettes pétrolières et au dynamisme de l'activité dans les secteurs non pétroliers. UN ويتوقع أن يبلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي نسبة 12 في المائة في عام 2006 معزَّزا بارتفاع في عائدات النفط وبنشاط مزدهر في القطاع غير النفطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more