"les sections qui suivent" - Translation from French to Arabic

    • الفروع التالية
        
    • الأقسام التالية
        
    • الفروع الواردة أدناه
        
    • الأقسام القادمة
        
    • الفروع أدناه
        
    On trouvera dans les sections qui suivent une description de programmes du PNUD en matière de renforcement des capacités. UN ويرد في الفروع التالية بيان البرامج المحددة التي يضطلع بها البرنامج في مجال بناء القدرات.
    Les conséquences des atteintes à certains autres droits que le droit à la liberté de circulation sont exposées dans les sections qui suivent. UN ويرد في الفروع التالية من التقرير عرض مفصل لآثار العراقيل على حقوق محددة غير الحق في حرية التنقل.
    On trouvera dans les sections qui suivent un aperçu de la démarche programmée pour tâcher de venir à bout de certaines de ces contraintes. UN وتُجمل الفروع التالية النهج المخطط لمعالجة بعض هذه القيود.
    les sections qui suivent examinent leur accès aux services de santé dans le cadre intégré. UN وتتناول الأقسام التالية فرص حصولهم على الرعاية الصحية ضمن الإطار المتكامل.
    Cette situation sera examinée de façon plus détaillée dans les sections qui suivent. UN وستستعرض هذه الحالة بمزيد من التفصيل في الفروع الواردة أدناه.
    Sur la base de leurs constatations, les inspecteurs concluent que les dispositions essentielles des procédures opérationnelles permanentes visant à la mise en œuvre de ces principes sont généralement suivies dans la pratique (les limitations, exceptions ou problèmes sont examinés en détail dans les sections qui suivent), ce qui se traduit par une normalisation des méthodes pour l'ensemble du processus. UN 29- ويخلص المفتشان، في استنتاجاتهما، إلى أن الأحكام الأساسية لإجراءات التشغيل الموحدة لتنفيذ المبادئ يُعمل بها عموماً في الممارسة (مع بعض القيود، أو الاستثناءات أو التحديات التي ستفصل في الأقسام القادمة)، مما أدى إلى ممارسات موحدة للعملية برمتها.
    les sections qui suivent décrivent l'évolution de cette relation et les leçons qu'il convient d'en tirer pour pouvoir, de nos jours, vivre en harmonie avec la nature. UN وتصف الفروع التالية تطور تلك العلاقة والدروس المستخلصة منها لتحقيق الانسجام مع الطبيعة اليوم.
    Sont présentés dans les sections qui suivent quelques-uns des domaines couverts par un tel ensemble de politiques. UN وتعرض الفروع التالية من هذه المذكرة بعضاً من المجالات التي يمكن أن تشملها مجموعات السياسات تلك.
    Des précisions sur les divers éléments de perte sont présentées dans les sections qui suivent. UN وترد تفاصيل عناصر المطالبة في الفروع التالية:
    Des précisions sur les divers éléments de perte sont présentées dans les sections qui suivent. UN وترد تفاصيل عناصر المطالبة في الفروع التالية:
    Chacune de ces notions est développée succinctement dans les sections qui suivent. UN ويرد في الفروع التالية شرح موجز لكل فئة من هذه الفئات.
    les sections qui suivent donnent un aperçu de l'approche générale recommandée pour entamer les travaux : UN وتعطي الفروع التالية نبذة عن النهج العام الموصى به لاستهلال الأعمال:
    On trouvera dans les sections qui suivent un exposé concernant ces questions ainsi qu'une brève synthèse des débats tenus au niveau international. UN وفي الفروع التالية يجري تناول تلك القضايا وتلخيص النقاش الدائر على الصعيد الدولي في الوقت الراهن.
    Des mesures précises sont présentées de manière détaillée dans les sections qui suivent. UN وترد تفاصيل الأنشطة المحددة في الفروع التالية.
    Les propositions concernant les projets d'article à examiner dans les sections qui suivent seront faites à la fin de chacune des divisions existantes. UN وسترد في نهاية كل فرع اقتراحات بشأن مشاريع المواد التي ستجري مناقشتها في الفروع التالية.
    C'est à ce sujet que sont consacrées les sections qui suivent de la présente note. UN وعلى ذلك فسوف تتركز الفروع التالية من هذه المذكرة على هذا الموضوع.
    les sections qui suivent montrent comment le programme a répondu à ces préoccupations par le biais de publications, de colloques, d'expositions et d'autres activités, notamment dans le cadre des activités préparatoires de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération ainsi que de la Conférence proprement dite. UN وتشير الأقسام التالية إلى الكيفية التي يعالج بها البرنامج هذه الناحية المثيرة للقلق من خلال المنشورات والندوات والمعارض والأنشطة الأخرى، وخاصة فيما يتصل بالعملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 وبالمؤتمر ذاته.
    de l'homme et de toutes les libertés fondamentales les sections qui suivent ont été rédigées sur la base de renseignements recueillis par le HCDH, les responsables des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et les organes de suivi des traités des Nations Unies. UN 23 - تستند الأقسام التالية إلى معلومات حصلت عليها مفوضية حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والهيئات التابعة للأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات.
    On trouvera dans les sections qui suivent une analyse de chacune de ces préoccupations, la réponse du PNUD aux conclusions de l'évaluation et aux recommandations qu'elle contient et une description des activités de suivi que le PNUD a l'intention de mener ou mène déjà. UN الأقسام التالية تعالج كلا من هذه المجالات بدوره، وتمثل استجابة البرنامج الإنمائي لاستنتاجات التقييم والتوصيات التي جاءت فيه، وتصف تدابير المتابعة التي يعتزم البرنامج الإنمائي اتخاذها أو يكون متأهبا لاتخاذها.
    Cette situation sera examinée de façon plus détaillée dans les sections qui suivent. UN وستستعرض هذه الحالة بمزيد من التفصيل في الفروع الواردة أدناه.
    Sur la base de leurs constatations, les inspecteurs concluent que les dispositions essentielles des procédures opérationnelles permanentes visant à la mise en œuvre de ces principes sont généralement suivies dans la pratique (les limitations, exceptions ou problèmes sont examinés en détail dans les sections qui suivent), ce qui se traduit par une normalisation des méthodes pour l'ensemble du processus. UN 29- ويخلص المفتشان، في استنتاجاتهما، إلى أن الأحكام الأساسية لإجراءات التشغيل الموحدة لتنفيذ المبادئ يُعمل بها عموماً في الممارسة (مع بعض القيود، أو الاستثناءات أو التحديات التي ستفصل في الأقسام القادمة)، مما أدى إلى ممارسات موحدة للعملية برمتها.
    Ces différences seront décrites en détail dans les sections qui suivent. UN وسيرد في الفروع أدناه تفصيل لذلك التفاوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more