"les semaines à venir" - Translation from French to Arabic

    • الأسابيع المقبلة
        
    • الأسابيع القادمة
        
    • الأسابيع القليلة المقبلة
        
    • اﻷسابيع القليلة القادمة
        
    • غضون أسابيع
        
    • لﻷسابيع المقبلة
        
    • خلال اﻷسابيع القادمة
        
    Nous espérons travailler en étroite collaboration avec les autres délégations durant les semaines à venir. UN ونحن نتطلع إلى العمل عن كثب مع الوفود الأخرى عن الأسابيع المقبلة.
    Je vais plutôt présenter un résumé dans les semaines à venir. UN وبدلا من ذلك، سأقدم موجزا في غضون الأسابيع المقبلة.
    Nous souhaitons qu'il en soit ainsi dans les semaines à venir de manière à maximiser nos chances d'avoir un bon résultat. UN ونأمل أن نستمر في العمل بتلك الطريقة في الأسابيع المقبلة من أجل زيادة فرصنا للخروج بنتيجة طيبة إلى أقصى حد.
    Nous espérons, en tout état de cause, que les semaines à venir nous permettront de rompre avec la série d'années perdues. UN وعلى أي حال، نأمل أن نتمكن في الأسابيع القادمة من أن نضع حداً، وبصورة نهائية، لتعاقب السنوات الضائعة.
    Votre expérience et votre sagacité nous seront d'une grande utilité dans les semaines à venir. UN ستكون خبرتكم وفراستكم مفيدة لنا في الأسابيع القادمة.
    J'attends avec intérêt de travailler avec tous les membres de la Commission durant les semaines à venir. UN وأتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء اللجنة خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    Nous respectons l'embargo, mais nous espérons que, dans les semaines à venir, d'autres initiatives serons prises en vue de parvenir à une solution favorable du problème d'Haïti. UN إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي.
    Il fera d'autres déclarations dans les semaines à venir au fur et à mesure que s'achèveront les processus de sélection. UN وسيصدر الأمين العام إعلانات إضافية في الأسابيع المقبلة عند الانتهاء من عمليات الاختيار ذات الصلة بالموضوع.
    Dans le secteur I, la plupart de l'unité mixte intégrée de la 1re division demeure dans sa zone de regroupement à Djouba mais doit partir dans les semaines à venir une fois que les moyens logistiques seront en place. UN وفي القطاع الأول، لا يزال معظم الفرقة الأولى من الوحدات المتكاملة المشتركة في منطقة التجمع الخاصة بها في جوبا ولكنه سيتحرك وفقا لما هو مقرر في الأسابيع المقبلة عندما تتوافر الأصول اللوجستية.
    L'Union européenne est prête à participer de façon constructive à un débat plus approfondi sur l'organisation des travaux du Conseil dans les semaines à venir. UN والإتحاد الأوروبي على استعداد للمشاركة البناءة في المزيد من المناقشات حول تنظيم المجلس في الأسابيع المقبلة.
    Je me réjouis à la perspective de travailler avec les membres dans les semaines à venir et de les revoir lundi. UN وأتطلع إلى العمل مع الأعضاء في الأسابيع المقبلة وإلى رؤيتهم يوم الاثنين.
    Les autres devaient en principe se faire enregistrer dans les semaines à venir. UN ومن المتوقع أن يسجل الباقون أنفسهم خلال الأسابيع المقبلة.
    Il y a beaucoup de choses à faire dans les semaines à venir : UN ويتعين القيام بعدد من الأمور خلال الأسابيع المقبلة:
    Nous croyons comprendre que les négociations intergouvernementales reprendront dans les semaines à venir. UN نفهم أنه سيجري أخيرا استئناف المفاوضات الحكومية الدولية في الأسابيع المقبلة.
    Je me réjouis par avance de travailler en étroite coopération avec chacun ici dans les semaines à venir. UN وأتطلَّع إلى العمل بتعاون وثيق مع كل عضو منكم في الأسابيع المقبلة.
    À sa demande, le Comité consultatif a été avisé que cette circulaire était en cours d'élaboration et qu'elle serait publiée dans les semaines à venir. UN وأحيطت اللجنة علما، لدى الاستفسار، بأن التعميم في طور الإعداد وسيصدر في غضون الأسابيع القادمة.
    L'Ambassadeur, M. Navarro, a indiqué que les renseignements seraient fournis par la Mission permanente dans les semaines à venir UN أفاد السفير، السيد نافارو، بأن البعثة الدائمة ستقدم المعلومات المطلوبة في الأسابيع القادمة.
    Les rencontres spéciales que la Commission a prévues pour les semaines à venir enrichiront à cette fin ses débats. UN وقال إن الأحداث الخاصة التي قررت اللجنة تنظيمها في الأسابيع القادمة ستثري مداولاتها في هذا الصدد.
    J'espère par conséquent que cela inspirera de nouveaux efforts pour parvenir à un consensus dans les semaines à venir. UN وعليه، يحدوني الأمل أن يكون ذلك الفهم ملهما لبذل جهود جديدة لتحقيق توافق في الآراء خلال الأسابيع القادمة.
    Il devrait prendre ses fonctions dans les semaines à venir. UN وهو سيتولى مهام أعماله في الأسابيع القادمة.
    On comptait toutefois que la dernière main serait mise au document dans les semaines à venir. UN ومع ذلك، من المأمول أن يتم الاتفاق على مشروع الوثيقة في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Ils pensent que les semaines à venir permettront de juger si les parties sont résolues à progresser vers un règlement global. UN وهم يعتقدون أن اﻷسابيع القليلة القادمة ستمثل اختبارا هاما لجدية الطرفين في التزامهما بإحراز تقدم نحو التسوية الشاملة.
    Vous devez savoir que tout sera réglé dans les semaines à venir, voire même dans quelques jours. Open Subtitles يجب أن تعلم أن الأمر سيسوى في غضون أسابيع فقط. أن لم تكن أياماً.
    Durant le reste de cette semaine, je ferai des propositions visant à optimiser la structure de nos négociations pour les semaines à venir. UN وفي الجزء المتبقي من هذا اﻷسبوع سوف أتقدم باقتراحات فيما يتعلق بالهيكل اﻷمثل لمفاوضاتنا لﻷسابيع المقبلة.
    Ce rapport doit être présenté officiellement dans les semaines à venir. UN وسيقدم التقرير رسميا خلال اﻷسابيع القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more