L'État partie devrait en outre dispenser aux policiers une formation obligatoire destinée à les sensibiliser à toutes les formes de violence contre les femmes. | UN | وينبغي للدولة الطـرف أيضاً أن تتيح التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة بغية توعيتهم بجميع أشكال العنـف ضد المرأة. |
À sa connaissance, cependant, de nombreux projets du FEM s'efforcent d'établir le contact avec de hauts fonctionnaires et des législateurs pour les sensibiliser à la question des changements climatiques. | UN | ومع ذلك، فإنه على علم بأن هناك العديد من مشاريع مرفق البيئة العالمية قد وصلت إلى كبار المسؤولين الحكوميين والمشرعين من أجل توعيتهم بشأن تغير المناخ. |
L'État partie devrait en outre dispenser aux policiers une formation obligatoire destinée à les sensibiliser à toutes les formes de violence contre les femmes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتيح التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة بغية توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Dans le cadre de 27 réunions et ateliers, l'ONUCI a fourni des conseils aux collectivités et responsables locaux afin de les sensibiliser à leurs rôles et responsabilités en matière de protection des civils. | UN | في ما مجموعه 27 اجتماعا وحلقة عمل، قدمت عملية الأمم المتحدة المشورة إلى السلطات المحلية وقادة المجتمع المحلي لتعزيز وعيهم بأدوارهم ومسؤولياتهم المتعلقة بحماية المدنيين |
L'AIEA travaille avec des entreprises de transport afin de les sensibiliser à la manipulation sûre des matières radioactives et encourage l'établissement d'une base de données sur les refus d'expéditions. | UN | وتعمل الوكالة مع شركات النقل من أجل توعيتها بشأن مناولة المواد المشعة مناولة مأمونة، وهي تدعم استحداث قاعدة بيانات بشأن رفض الشحن. |
Le Aldet Centre a engagé des discussions avec des représentants de l'État pour les sensibiliser à la Déclaration, et a également diffusé et publié le contenu de la Déclaration en anglais et en kwéyòl. | UN | 131- وقد باشر مركز آلْْديت مشاورات مع مسؤولين حكوميين لزيادة تحسيسهم بأهمية الإعلان كما نشر محتوى الإعلان وروّج له بالإنكليزية وبلغة الكوييول. |
113. Une délégation a souligné l'importance de ces visites, grâce auxquelles les membres du Conseil pouvaient se rendre compte de ce que l'UNICEF faisait effectivement sur le terrain et qui permettraient également de les sensibiliser à la manière dont on devrait traiter les questions relevant du mandat du Conseil. | UN | ١١٣ - وشدد أحد الوفود على أهمية هذه الزيارات التي تتيح ﻷعضاء المجلس فرصة الاطــلاع علـــى ما تضطلع به اليونيسيف في الميدان بالفعل. ومن اﻷمور المساعدة أيضا توعية هؤلاء اﻷعضاء حول الطريقة التي يتعين بها معالجة المسائل المندرجة ضمن ولاية المجلس. |
On peut citer par exemple l'éducation citoyenne dispensée aux appelés pendant leur service militaire pour les sensibiliser à la violence. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، ما يتلقاه المجندون خلال أداء الخدمة العسكرية من تثقيف في مجال المواطنة بهدف توعيتهم بظاهرة العنف. |
Une formation analogue est nécessaire pour le pouvoir judiciaire, en particulier les juges qui entendent des affaires impliquant la prostitution afin de les sensibiliser à la présence de victimes de la traite parmi les prévenus. | UN | ويجب تقديم تدريب مماثل لأعضاء الهيئة القضائية، ولا سيما القضاة الذين ينظرون في قضايا تتعلق بالبغاء من أجل توعيتهم بوجود ضحايا للاتجار بين المتهمين. |
Il a également été décidé de constituer un réseau de femmes parlementaires et anciennes parlementaires des pays du MERCOSUR et de réaliser, dans chacun des pays membres, des réunions avec les parlementaires siégeant au Parlement du MERCOSUR, afin de les sensibiliser à la nécessité d'appliquer d'urgence les recommandations internationales. | UN | واتفق على تشكيل شبكة للنساء البرلمانيات والبرلمانيات السابقات في بلدان المخروط الجنوبي، وعقد جلسات في كل بلد مع أعضاء برلمان المخروط الجنوبي بغرض توعيتهم بضرورة الإسراع بتنفيذ التوصيات الدولية. |
Le Comité recommande la mise en place de programmes de formation destinés aux parlementaires, aux magistrats, aux fonctionnaires, en particulier aux forces de l'ordre, et aux professionnels de santé, afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et de leur donner les moyens d'y répondre de façon adaptée. | UN | وتوصي اللجنة بالاضطلاع بتدريب القضاة والمسؤولين العامين، ولا سيما موظفي إنفاذ القوانين ومقدمي الخدمات الصحية لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتمكينهم من تقديم الدعم للضحايا. |
Le Comité recommande la mise en place de programmes de formation destinés aux parlementaires, aux magistrats, aux fonctionnaires, en particulier aux forces de l'ordre, et aux professionnels de santé, afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et de leur donner les moyens d'y répondre de façon adaptée. | UN | وتوصي اللجنة بالاضطلاع بتدريب القضاة والمسؤولين العامين، ولا سيما موظفي إنفاذ القوانين ومقدمي الخدمات الصحية لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتمكينهم من تقديم الدعم للضحايا. |
L'UNICEF appuie aussi des visites de responsables officiels dans les zones autochtones en vue de les sensibiliser à la situation des enfants autochtones. | UN | 3 - وتدعم اليونيسيف أيضا زيارات يقوم بها مسؤولون حكوميون لمناطق الشعوب الأصلية، وذلك بغية توعيتهم بحالة أطفال الشعوب الأصلية. |
Elle a par ailleurs dispensé dans 10 districts une formation à 500 membres élus de gouvernements locaux, notamment des femmes, pour les sensibiliser à l'égalité des sexes. | UN | وقد نظمت دورات تدريبية في 10 مقاطعات لصالح 500 عضو منتخب في الحكومة المحلية، ومنهم نساء، بهدف توعيتهم بالفوارق بين الجنسين. |
Ce dernier espère travailler avec des équipes chargées de la rédaction des manuels, notamment avec des auteurs et des illustrateurs ainsi que des conseillers spécialisés, en vue de les sensibiliser à la question des différences entre les sexes et a recommandé la mise en place d'un système de supervision qui permettrait de contrôler la production de tous les nouveaux manuels à paraître. | UN | وتأمل اللجنة أن تعمل مع فرق إعداد النصوص، بما في ذلك الكتاب وواضعو الرسوم التوضيحية والمستشارون الخبراء، من أجل زيادة توعيتهم بالقضايا المتصلة بنوع الجنس، وقد أوصت بإنشاء نظام إشرافي مستمر لمراقبة إنتاج جميع النصوص الجديدة مستقبلا. |
Il recommande que des séances de formation sur la violence à l'égard des femmes soient organisées à l'intention des agents de l'État, en particulier des agents de la force publique, de l'appareil judiciaire et des services de santé, afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence contre les femmes et de leur donner les moyens effectifs d'intervenir. | UN | كما توصي اللجنة بتنفيذ تدريب مراع للاعتبارات الجنسانية عن العنف ضد المرأة، يستفيد منه الموظفون العموميون، وبالأخص موظفو إنفاذ القانون والجهاز القضائي والعاملون في الخدمات الصحية، لكفالة توعيتهم إلى جميع أشكال العنف ضد المرأة والرد عليها بفعالية. |
Le Comité recommande donc à l'État partie d'élaborer à l'intention des agents de l'État, notamment des personnels de police et de justice et des prestataires de services de santé, des programmes de formation afin de les sensibiliser à la question de la violence contre les femmes et de leur transmettre les connaissances nécessaires pour pouvoir réagir efficacement à toute forme de violence contre les femmes. | UN | كما توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف وتنفذ برنامج تدريب يراعي الخصوصيات الجنسانية بشأن العنف ضد المرأة للموظفين العموميين، ولا سيما الشرطة والقضاء ومقدمو الخدمات الصحية، وذلك لضمان توعيتهم وتمكينهم من التصدي بفعالية لجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Le Comité recommande la mise en place de programmes de formation des magistrats et des fonctionnaires, en particulier des agents de la force publique, et des professionnels de la santé, afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et de leur donner les moyens d'y répondre de façon adaptée. | UN | وتوصي اللجنة بتدريب المسؤولين عن النظام القضائي والمسؤولين العامين، خاصة موظفي إنفاذ القوانين ومقدمي الخدمات الصحية، سعيا لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة حتى يتمكنوا من التصدي لها على النحو المطلوب. |
Le Comité recommande la mise en place de programmes de formation destinés aux parlementaires, aux magistrats, aux fonctionnaires, en particulier les forces de l'ordre, et aux professionnels de la santé, afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et de leur donner les moyens d'y répondre de façon adaptée. | UN | وتوصي اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية للبرلمانيين، والمسؤولين في السلك القضائي والمسؤولين العامين، لا سيما لموظفي إنفاذ القوانين، ومقدمي الخدمات الصحية، وذلك لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وضمان قدرتهم على توفير الدعم الملائم للضحايا. |
Cet outil devrait aider les jeunes à développer leur esprit critique et les sensibiliser à l'impact des médias sur les stéréotypes sexistes et le rôle dévolu aux hommes et aux femmes dans la société. | UN | ومن المتوقع أن تعزز مجموعة أدوات التدريس التفكير النقدي لدى جيل الشباب ورفع وعيهم بتأثير وسائل الإعلام في القوالب النمطية الجنسانية وأدوار الجنسين في المجتمع. |
L'AIEA travaille avec des entreprises de transport afin de les sensibiliser à la manipulation sûre des matières radioactives et encourage l'établissement d'une base de données sur les refus d'expéditions. | UN | وتعمل الوكالة مع شركات النقل من أجل توعيتها بشأن مناولة المواد المشعة مناولة مأمونة، وهي تدعم استحداث قاعدة بيانات بشأن رفض الشحن. |
Le Aldet Centre a engagé des discussions avec des représentants de l'État pour les sensibiliser à la Déclaration, et a également diffusé et publié le contenu de la Déclaration en anglais et en kwéyòl. | UN | 131- وقد باشر مركز آلْْديت مشاورات مع مسؤولين حكوميين لزيادة تحسيسهم بأهمية الإعلان كما نشر محتوى الإعلان وروّج له بالإنكليزية وبلغة الكوييول. |
388. Une délégation a souligné l'importance de ces visites, grâce auxquelles les membres du Conseil pouvaient se rendre compte de ce que l'UNICEF faisait effectivement sur le terrain et qui permettraient également de les sensibiliser à la manière dont on devrait traiter les questions relevant du mandat du Conseil. | UN | ٨٨٣ - وشدد أحد الوفود على أهمية هذه الزيارات التي تتيح ﻷعضاء المجلس فرصة الاطــلاع علـــى ما تضطلع به اليونيسيف في الميدان بالفعل. ومن اﻷمور المساعدة أيضا توعية هؤلاء اﻷعضاء حول الطريقة التي يتعين بها معالجة المسائل المندرجة ضمن ولاية المجلس. |
Des séminaires et cours de formation ont été organisés à l'intention des fonctionnaires des ministères et de divers organismes publics en vue de les sensibiliser à la notion d'égalité entre les sexes. | UN | وقد قدم المسؤولون في الوزارات الأخرى وفي وكالات حكومية مختلفة عدة حلقات دراسية ودورات تدريبية بهدف زيادة وعيها بالمساواة بين الجنسين. |