La solution à la crise réside bien plutôt dans le respect des droits de l'homme, y compris ceux des minorités nationales, dont les Serbes de Krajina en Croatie. | UN | وإن حل اﻷزمة يكمن باﻷحرى تماما في احترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات القومية، وضمنها صرب كرايينا في كرواتيا. |
Si les Serbes de Krajina ont insisté pour que l'ONURC suive la situation des Serbes du secteur Ouest, ils n'ont pas facilité le contrôle de la situation des Croates des secteurs tenus par les Serbes. | UN | وفي حين أصر صرب كرايينا على أن تقوم عملية أنكرو برصد حالة الصرب في القطاع الغربي، لم يسهلوا مهمة عملية أنكرو في رصد حالة الكروات في القطاعات التي يسيطر عليها الصرب. |
les Serbes de Krajina ont riposté en tirant au mortier sur les faubourgs d'Osijek. | UN | ورد صرب كرايينا بإطلاق نيران الهاون على ضواحي أوسييك. |
les Serbes de Krajina et les Serbes de Bosnie ont riposté en déclarant l'état de guerre contre les Croates et en mobilisant leurs armées respectives. | UN | وردا على ذلك، أعلن صرب كرايينا وصرب البوسنة حالة الحرب ضد الكروات وقاموا بتعبئة جيشهما. |
3. Il est bien connu qu'en réalité, les Serbes de Krajina ont eu recours à la légitime défense. | UN | ٣ - ومن المعروف جيدا أن اﻷسباب الحقيقية هي أن الصرب في كرايينا قد لجأوا الى الدفاع عن أنفسهم. |
Cet incident s'est produit dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie et les Serbes de Krajina. | UN | وقعت هذه الحادثة في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب كرايينا. |
Il a laissé entendre que les États-Unis pourraient envisager de mettre fin à leur aide financière et à leur soutien politique à la Croatie si les autorités croates ne condamnaient pas les responsables des assassinats et des autres crimes commis contre les Serbes de Krajina. | UN | وأشار إلى أن الولايات المتحدة قد تنظر في إنهاء ما تقدمه من مساعدة مالية ودعم سياسي إلى كرواتيا إذا لم تقم سلطات هذه اﻷخيرة بإدانة المسؤولين عن عمليات القتل وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد صرب كرايينا. |
— 20 novembre : les Serbes de Krajina ont intensifié leur offensive contre Bihać à l'aide d'infanterie, de tanks et d'artillerie, et ont pris plusieurs villages; | UN | ـ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر، " صرب كرايينا " يشنون هجوما مكثفا على بيهاتش مستخدمين المشاة والدبابات والمدفعية، واستيلاء قوات " صرب كاريينا " على عدة قرى؛ |
56. Le droit qu'ont les Serbes de Krajina de rester chez eux n'a pas été suffisamment garanti. | UN | ٥٦ - ولا يتوفر قدر كاف من الحماية لحق صرب كرايينا في البقاء بديارهم. |
Dans le nord, près de Velika Kladusa, les combats se poursuivent sans espoir de solution et les Serbes de Krajina continuent à y participer activement. | UN | أما في الشمال، بالقرب من فليكا كلادوسا، فلا يزال القتال مستمرا دونما حل في اﻷفق المنظور، ولا يزال صرب كرايينا يشاركون بنشاط في القتال. |
En outre, 78 violations des zones de 10 et de 20 kilomètres ont été signalées, dont 68 commises par les Serbes de Krajina et 10 par l'armée croate. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أبلغ عن وقوع ٧٨ انتهاكا في المناطق الممتدة بين ١٠ و٢٠ كيلومترا كان ٦٨ منها من جانب صرب كرايينا و١٠ حالات من جانب الجيش الكرواتي. |
Les combats ont repris entre le Ve corps de l'armée bosniaque et les forces séparatistes de M. Fikret Abdic, soutenues par les Serbes de Krajina. | UN | فقد نشب القتال مرة أخرى بين الفيلق البوسني الخامس والقوات الانفصالية بقيادة السيد فكري عبديتش التي تدعمها قوات صرب كرايينا. |
De leur côté, les Serbes de Krajina se sont également livrés à des exercices militaires poussés, sont maintenant complètement mobilisés dans les deux secteurs Nord et Sud et ont proclamé la loi martiale. | UN | وقام صرب كرايينا أيضا بإجراء تدريبات عسكرية مكثفة، واكتملت تعبئتهم اﻵن في القطاعين الشمالي والجنوبي، وأعلنوا اﻷحكام العرفية. |
14. De même, la situation politique dans la zone administrée par les Serbes de Krajina est restée des plus instables. | UN | ١٤ - وظلت الاتجاهات السياسية داخل المنطقة التي يديرها صرب كرايينا متقلبة وضعيفة أيضا. |
Le Ve corps de l'armée bosniaque a passé la frontière pour attaquer les Serbes de Krajina dans le secteur de Licko Petrovo, et fait la jonction avec l'armée croate dans la zone de Rakovica. | UN | وشن الفيلق الخامس التابع للجيش البوسني هجوما عبر الحدود ضد صرب كرايينا في منطقة ليكو بتروفو سيلو، حيث انضم إلى الجيش الكرواتي في منطقة راكوفيتشا. |
Le 12 décembre 1994, les Serbes de Krajina ou leurs alliés, les forces de M. Abdic, ont tiré sur un véhicule blindé de transport de troupes du Bangladesh, tuant un soldat et en blessant grièvement cinq autres. | UN | وفي ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، استهدف صرب كرايينا أو حلفاؤهم، قوات السيد عبديتش على وجه التحديد، حاملة أفراد مصفحة بنغلاديشية، حيث قتلوا جنديا وأصابوا خمسة آخرين بجروح خطيرة. |
Des protestations ont été émises lorsque de telles activités ont été découvertes et les mines ont été enlevées quand cela était possible. Depuis le 8 février 1995, les Serbes de Krajina refusent de coopérer à toute activité de déminage. | UN | وقد قدمت احتجاجات على هذه اﻷنشطة عند اكتشافها، وكانت اﻷلغام تُزال عند اﻹمكان، ومنذ ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، ظل صرب كرايينا يرفضون التعاون في أي نشاط ﻹزالة اﻷلغام. |
les Serbes de Krajina ont riposté en tirant des missiles, les 2 et 3 mai, sur les zones urbaines de Zagreb et l'aérodrome de Pleso et en bombardant les villes de Karlovac et Sisak. | UN | ورد صرب كرايينا بإطلاق القذائف يومي ٢ و ٣ أيار/مايو على المناطق الحضرية من زغرب ومطار بليزو وقصف بلدتي كارلوفاتش وسيساك. |
L'avion-radar AWACS et un chasseur de l'OTAN ont établi un contact radar à 5 kilomètres au sud de Bihac; l'aéronef ainsi repéré a pénétré en Croatie dans une zone contrôlée par les Serbes de Krajina; le contact a ensuite été perdu à 10 kilomètres au nord-ouest de Korenica. | UN | الشمال الغربي رصدت طائرات الايواكس وطائرة مقاتلة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي، بالرادار هدفا على بعد ٥ كيلومترات جنوبي بيهاتش وعبر الحدود الى كرواتيا، في منطقة يسيطر عليها صرب كرايينا واختفى على بعد ١٠ كيلومترات شمال غربي كورينيتشا. |
Ces liens existaient encore le 2 janvier 1992, date du cessez-le-feu conclu entre les Serbes de Krajina, la JNA et la République fédérative de Yougoslavie, et ils se manifestent de multiples façons. | UN | وكون تلك الصلة قد وجدت الى غاية ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، وهو تاريخ وقف إطلاق النار بين الصرب في كرايينا والجيش الشعبي اليوغوسلافي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـة، واضح بطرق شتى. |
Cela s'est produit juste avant le début de l'offensive menée conjointement par les Serbes de Bosnie et les Serbes de Krajina contre la zone de sécurité de Bihac. | UN | ولقد جد ذلك مباشرة قبل بدء الهجوم المشترك الذي شنته قوات صرب البوسنة وصرب كرايينا على منطقة بيهاتش اﻵمنة. |
Les conséquences de cet acte se sont principalement répercutées sur les Serbes de Krajina qui, après l'éclatement forcé de la Yougoslavie et l'établissement de la République de Croatie, ont été séparés par la force de leur patrie et ont vu leur nation se transformer en minorité nationale. | UN | وقد لمس الشعب الصربي في كرايينا نتائج هذا العمل أكثر من غيره، حيث فصل بالقوة عن وطنه اﻷم بعد التجزئة القسرية ليوغوسلافيا وإنشاء جمهورية كرواتيا، وحول من أمة الى أقلية قومية. |