"les services bancaires" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات المصرفية
        
    • والخدمات المصرفية
        
    • القطاع المصرفي
        
    • للخدمات المصرفية
        
    • بالخدمات المصرفية
        
    • خدمات مصرفية
        
    • والأعمال المصرفية
        
    • المعاملات المصرفية
        
    • الأعمال المصرفية
        
    • والعمل المصرفي
        
    • الرسوم المصرفية
        
    • للأعمال المصرفية
        
    • المرافق المصرفية
        
    • والمعاملات المصرفية
        
    • والخدمات المالية والمصرفية
        
    L'article 50 de la Banking and Financial Services Act (loi sur les services bancaires et financiers) prévoit la confidentialité des pratiques commerciales et des relations avec le public. UN وتنص المادة 50 من قانون الخدمات المصرفية والمالية على سرية الممارسات التجارية والتعاملات مع الجمهور.
    Nous n'arrivons toujours pas à remettre sur les rails les services bancaires et financiers, malgré tous nos efforts pour obtenir une aide d'urgence. UN وإعادة إنشاء الخدمات المصرفية والمالية ما زالت بعيدة المنال رغم كل جهودنا الملحة للحصول على المساعدة.
    les services bancaires sont très limités en milieu rural. UN 332 - والخدمات المصرفية محدودة للغاية في المناطق الريفية.
    Un pays partie y avait ainsi inclus les services bancaires et financiers pour faire en sorte que les politiques de prêts bancaires prennent en considération les besoins des secteurs touchés. UN وقام بلد من تلك البلدان بإدراج القطاع المصرفي والمالي لضمان أخذ سياسات الإقراض المصرفية احتياجات القطاعات المتأثرة في الحسبان.
    Pour les services bancaires électroniques, les banques sont aussi tenues d'appliquer des règles de surveillance et de signalement pour détecter les éventuelles activités de blanchiment de capitaux. UN ويُقتضى أيضا من المؤسسات المصرفية، في توفيرها للخدمات المصرفية على الإنترنت، أن تنفذ آليات الرصد والإبلاغ لتحديد الأنشطة المحتملة لغسل الأموال.
    Plusieurs initiatives en cours, qui portent sur les services de trésorerie communs, continuent de donner des résultats tangibles dans les quatre domaines clefs que sont les services bancaires, les investissements (y compris la gestion des risques), les changes et les paiements. UN 54 - ويجري اتخاذ مبادرات عديدة في مجال خدمات الخزانة المشتركة، وهي مبادرات ما زالت تحقق نتائج ملموسة في مجالات التركيز الأربعة المتعلقة بالخدمات المصرفية والاستثمارات (بما في ذلك إدارة المخاطر)، والقطع الأجنبي، والمدفوعات.
    Le Directeur de la Division de l'audit et des études de gestion a fait observer qu'il n'y avait guère de solutions de remplacement au système actuel dans les pays où les services bancaires étaient inexistants. UN ولاحظ أن بدائل النظام الحالي قليلة في البلدان المفتقرة إلى خدمات مصرفية.
    Cette évolution devrait faciliter les services bancaires transfrontières, y compris pour les envois de fonds des travailleurs. UN ومن المتوقع أن يسهّل ذلك الخدمات المصرفية عبر الحدود، بما في ذلك تحويلات الأموال.
    :: Aide apportée aux opérations de maintien de la paix dans le choix des banques qui assureront les services bancaires dont elles ont besoin UN :: تقديم المساعدة لعمليات حفظ السلام في انتقاء المصارف لتوفير الخدمات المصرفية المطلوية
    L'ONU a présenté deux amendements à l'accord sur les services bancaires avec deux banques et attend leur signature à ce sujet. UN وأجرت الأمم المتحدة تعديلين على اتفاق الخدمات المصرفية مع مصرفين وهي تنتظر توقيعهما على التعديلين.
    les services bancaires, professionnels, médicaux et éducatifs sont des exemples classiques de secteurs où une réglementation est justifiée pour cette raison. UN وتعتبر الخدمات المصرفية والمهنية والطبية والتعليمية أمثلة تقليدية لصناعات يبرر فيها التنظيم على هذا اﻷساس.
    La part des flux correspondant aux entreprises et aux autres services s'est aussi accrue, tandis que les flux concernant tant les communications que les services bancaires et financiers ont connu une baisse relative. UN وقد ارتفعت أيضاً حصة التدفقات الموجهة إلى أنشطة الأعمال وغيرها من الخدمات، بينما تراجعت بالقيم النسبية تدفقات المعونة الموجهة إلى الاتصالات والخدمات المصرفية والمالية على حد سواء.
    Dans les conjonctures difficiles, la priorité devait aller aux affaires se produisant dans les secteurs qui avaient le plus d'incidence sur le pouvoir d'achat des consommateurs, comme l'alimentation, les transports, la santé et les services bancaires. UN وخلال الأوضاع الاقتصادية الصعبة، يجب إعطاء الأولوية للحالات في القطاعات التي لها أكبر الآثار على القدرة الشرائية للمستهلكين، مثل قطاعات الأغذية والنقل والصحة والخدمات المصرفية.
    À la fin de 2004, les travailleurs des cinq principaux secteurs se répartissaient comme suit : 3 024 dans les services bancaires et financiers; 2 923 dans l'administration et la défense; 2 141 dans le bâtiment et la construction; 1 909 dans le commerce de détail; 1 326 dans les services de santé. UN وبنهاية عام 2004، كان توزيع المستخدمين في القطاعات الخمسة الكبرى على النحو التالي: 024 3 في القطاع المصرفي والمالي؛ و 923 2 في قطاع الإدارة العامة والدفــــاع؛ و 141 2 في قطاع البناء والتشييد؛ و 909 1 في قطاع تجارة التجزئة؛ و 326 1 في قطاع الخدمات الطبية والصحية.
    À la fin de 2003, les personnes travaillant dans les cinq principaux secteurs se répartissaient comme suit : 2 374 dans les services bancaires et financiers; 2 711 dans l'administration et la défense; 1 880 dans le commerce de détail; 1 806 dans le bâtiment et 1 108 dans les services de santé. UN وبنهاية عام 2003 كان توزيع المستخدمين في القطاعات الخمسة الكبرى هو كما يلي: 374 2 عاملا في القطاع المصرفي والمالي و 711 2 موظفا في الإدارة العامة والدفــــاع و 880 1 عاملا في قطاع تجارة التجزئة و 806 1 عاملا في قطاع البناء والتشييد و 108 1 عاملا في قطاع الخدمات الطبية والصحية.
    De nombreux bureaux ont également réduit les coûts de transaction financière en négociant localement des tarifs préférentiels pour les services bancaires et les taux de change. UN كما قام العديد من المكاتب بتخفيض تكاليف العمليات المالية من خلال التفاوض محليا بشأن الحصول على أسعار تفضيلية للخدمات المصرفية وصرف العملات.
    S'agissant du Protocole de la SADC sur le commerce des services (2012) et des négociations en cours, six offres avaient jusqu'à présent été échangées, notamment sur les services bancaires et les services non bancaires. UN وفيما يتعلق ببروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بالتجارة في الخدمات (2012) والمفاوضات الجارية، تبادلت البلدان حتى الآن ستة عروض، منها عروض تتعلق بالخدمات المصرفية والخدمات غير المصرفية.
    Le Directeur de la Division de l'audit et des études de gestion a fait observer qu'il n'y avait guère de solutions de remplacement au système actuel dans les pays où les services bancaires étaient inexistants. UN ولاحظ أن بدائل النظام الحالي قليلة في البلدان المفتقرة إلى خدمات مصرفية.
    Le Centre a également fourni des services consultatifs dans des domaines tels que l'horticulture, les services bancaires axés sur le développement, la politique en matière de jeunesse, la privatisation, la gouvernance et les technologies de l'alimentation pour six pays insulaires du Pacifique en 2000. UN كما قام المركز بإسداء المشورة في مجالات زراعة البساتين، والأعمال المصرفية الإنمائية، والسياسة الشبابية، والخصخصة، وإدارة دفة الحكم، وتكنولوجيا الأغذية لستة بلدان جزرية في المحيط الهادئ في عام 2000.
    Cette offre va être complétée par une série d'applications interactives telles que l'enseignement à distance, le téléachat, les services bancaires à domicile et le téléchargement de logiciels. UN وستوسع الخدمات المقدمة مباشرة إلى المنتفعين لكي تضم طائفة من التطبيقات التفاعلية التي يذكر منها التعلم عن بعد والتسوق من البيت وإجراء المعاملات المصرفية من البيت وقدرات التحميل التحتي للبرامجيات.
    les services bancaires d'investissement et le marché financier étaient censés garantir des liquidités mondiales et une assurance totale contre les risques. UN كان من المفروض أن تحقق الأعمال المصرفية الاستثمارية والسوق المالية سيولة كاملة في العالم وتأمينا كاملا ضد المخاطر.
    Ils ont également passé en revue les nouvelles possibilités de financement électronique, notamment les paiements électroniques, les services bancaires sur Internet, le financement du commerce électronique et l'information sur le crédit en ligne. UN كما ناقش فرص التمويل الإلكتروني الجديدة، بما في ذلك تسديد المدفوعات إلكترونيا، والعمل المصرفي عبر الإنترنت، والتمويل التجاري الإلكتروني، وتقديم المعلومات عن الائتمانات إلكترونيا.
    35. Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de divers services, notamment les services bancaires et divers frais de justice. UN ٣٥ - أدرجت تحت هذا البند تكاليف خدمات متنوعة تشمل الرسوم المصرفية واﻷتعاب القانونية المختلفة.
    Introduction d'un cours sur les services bancaires et la gestion financière au centre de formation de Damas UN إنشاء دورة للأعمال المصرفية والإدارة المالية في مركز دمشق للتدريب، سوريا
    les services bancaires du Bella Center seront ouverts pendant les heures normales de travail du Sommet. UN وستفتح المرافق المصرفية في مركز بيلا أثناء ساعات العمل العادية للمؤتمر.
    Des initiatives comme les services bancaires et les transactions par téléphonie mobile ont davantage réussi dans certains pays. UN وقد حققت مبادرات مثل الخدمات والمعاملات المصرفية عبر الهاتف المحمول نجاحاً أكبر في بعض البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more