"les services collectifs" - Translation from French to Arabic

    • خدمات مجتمعية
        
    • والخدمات المجتمعية
        
    • خدمات المجتمع المحلي
        
    • بخدمات المرافق العامة
        
    • وخدمات المجتمع المحلي
        
    Des indemnités ou salaires sont versés à ceux qui participent à l'administration locale et qui assurent les services collectifs. UN وتدفع بدلات وأجــور ﻷفــراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي، والذين يؤدون خدمات مجتمعية.
    Des indemnités et salaires sont versés à ceux qui participent à l'administration locale et assurent les services collectifs. UN وتدفع بدلات وأجور ﻷفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي، والذين يؤدون خدمات مجتمعية.
    Des indemnités et salaires sont versés à ceux qui participent à l'administration locale et assurent les services collectifs. UN وتدفع بدلات وأجور ﻷفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي، والذين يؤدون خدمات مجتمعية.
    ii) Pourcentage de recommandations formulées récemment dans les évaluations concernant les femmes, les enfants et les services collectifs qui ont été mises en oeuvre. UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المنفذة الواردة في التقييمات الحديثة بشأن المرأة والطفل والخدمات المجتمعية
    Ils fournissent une aide considérable aux Palestiniens pour appuyer les réformes politiques, économiques et de sécurité, notamment dans des domaines tels que le développement du secteur privé, les ressources en eau, la démocratie et la gouvernance, la santé, les services collectifs et l'enseignement supérieur. UN فالولايات المتحدة تقدم إلى الفلسطينيين مساعدة هامة من أجل دعم الإصلاحات السياسية والاقتصادية والأمنية، بما في ذلك في مجالات تنمية القطاع الخاص، وموارد المياه، والديمقراطية والحكم، والصحة، والخدمات المجتمعية والتعليم العالي.
    La distribution des hommes et des femmes entre les différents secteurs professionnels n'a pas connu d'évolution significative depuis 1996, même si le nombre de femmes dans les services collectifs et personnels et les services commerciaux et financiers s'est considérablement accru. UN وتوزيع العاملات والعاملين في جميع القطاعات لم يتغير بصورة هامة منذ عام 1996، مع أنه كان هناك نمو قوي في استخدام الإناث في خدمات المجتمع المحلي والخدمات الشخصية وفي الأعمال التجارية والخدمات المالية.
    La population de l'île travaille pour son propre compte, mais des indemnités et salaires sont versés à ceux qui participent à l'administration locale et assurent les services collectifs. UN ويعمل سكان الجزيرة كل لحسابه الخاص وتدفع بدلات وأجور ﻷفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي والذين يؤدون خدمات مجتمعية.
    La Chine a mis en place un système de services à l'intention des personnes âgées, qui repose d'une part sur ce que fournissent les membres de la famille et d'autre part sur les services collectifs, qui sont complétés par des services institutionnels à l'intention des personnes âgées - système qui offre ainsi diverses formes de services. UN وقد أنشأت الصين نظاماً لخدمة كبار السن يستند إلى ما يوفره أفراد الأسرة وتدعمه خدمات مجتمعية وترفده ترتيبات مؤسسية لخدمة كبار السن، مما يتيح أشكالاً مختلفة من الخدمات لكبار السن.
    La population du territoire travaille pour son propre compte, mais des indemnités et salaires sont versés à ceux qui participent à l’administration locale et assurent les services collectifs. UN ٣١ - يعمل سكان الجزيرة كل لحسابه الخاص، لكن تدفع بدلات وأجور ﻷفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي والذين يؤدون خدمات مجتمعية.
    La population du territoire travaille pour son propre compte, mais des indemnités et salaires sont versés à ceux qui participent à l’administration locale et assurent les services collectifs. UN ٣٣ - يعمل سكان الجزيرة كل لحسابه الخاص، لكن تدفع بدلات وأجور ﻷفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي والذين يؤدون خدمات مجتمعية.
    IV. Situation sociale et enseignement La population du territoire travaille pour son propre compte, mais des indemnités et salaires sont versés à ceux qui participent à l'administration locale et assurent les services collectifs. UN 33 - يعمل سكان الإقليم كل لحسابه الخاص، لكن تدفع بدلات وأجور لأفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي والذين يؤدون خدمات مجتمعية.
    IV. Situation sociale et enseignement La population du territoire travaille pour son propre compte, mais des indemnités et salaires sont versés à ceux qui participent à l'administration locale et assurent les services collectifs. UN 34 - يعمل سكان الإقليم كل لحسابه الخاص، لكن تدفع بدلات وأجور لأفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي والذين يؤدون خدمات مجتمعية.
    IV. Situation sociale et enseignement La population du territoire travaille pour son propre compte, mais des indemnités et salaires sont versés à ceux qui participent à l'administration locale et assurent les services collectifs. UN 37 - يعمل سكان الإقليم كل لحسابه الخاص، لكن تدفع بدلات وأجور لأفراد المجتمع الذين يشتركون في أنشطة الحكم المحلي والذين يؤدون خدمات مجتمعية.
    Comment transférera-t-on les prisonniers qui se trouvent dans des communes éloignées? Les prisonniers seront-ils logés dans des cachots communaux durant leur procès et, dans l’affirmative, cela ne risque-t-il pas d’aggraver la situation dans des locaux déjà surpeuplés? Comment les communes parviendront-elles à organiser les services collectifs pour des prisonniers aussi nombreux? UN كيف يمكن نقل السجناء من الكميونات البعيدة؟ وهل يودع السجناء في مراكز احتجاز محلية خلال محاكمتهم - فإذا كان اﻷمر كذلك فإنه سيزيد من عدد السجناء في مراكز الاحتجاز المحلية المكتظة؟ وكيف يمكن للكميونات تنظيم خدمات مجتمعية لعدد كبير كهذا من السجناء؟
    Ils fournissent une aide considérable aux Palestiniens pour appuyer les réformes politiques, économiques et de sécurité, notamment dans des domaines tels que le développement du secteur privé, les ressources en eau, la démocratie et la gouvernance, la santé, les services collectifs et l'enseignement supérieur. UN فالولايات المتحدة تقدم إلى الفلسطينيين مساعدة هامة من أجل دعم الإصلاحات السياسية والاقتصادية والأمنية، بما في ذلك في مجالات تنمية القطاع الخاص، وموارد المياه، والديمقراطية والحكم، والصحة، والخدمات المجتمعية والتعليم العالي.
    274. Le nombre de femmes travaillant dans le secteur étatique a augmenté de 10 900 entre 1997 et 1998, essentiellement dans les branches agricoles non sucrières, dans les services collectifs et individuels et dans les secteurs scientifique, technique et sanitaire. UN ٢٧٤ - وقد بيﱠن القطاع الحكومي زيادة قدرها ٩٠٠ ١٠ في العاملات، بين عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، وهذا في أنشطة الزراعة غير القائمة على قصب السكر، والخدمات المجتمعية والشخصية، والعلوم والخدمات التقنية والصحة، بصورة أساسية.
    La politique suivie en matière d'invalidité doit garantir l'accès [des personnes souffrant d'un handicap] à tous les services collectifs " 17/. UN كما يجب أن تكفل السياسات المتعلقة بالعجز امكانية وصول ]المعوقين[ إلى جميع خدمات المجتمع المحلي " )٧١(.
    59. Lorsque les pouvoirs publics jouent un rôle important dans la fourniture de certains services essentiels, par exemple la distribution et la gestion de l'eau, ils introduisent souvent des droits monopolistiques ou droits de fournisseurs exclusifs en ce qui concerne les services collectifs. UN 59- وحيثما يكون هناك دور حكومي قوي في توفير بعض الخدمات الأساسية، كما في حالة إمدادات المياه وإدارة النفايات مثلاً، قامت حكومات عديدة بإرساء حقوق احتكارية أو حقوق توريد حصرية فيما يتعلق بخدمات المرافق العامة.
    La Chine a lancé une campagne de publicité à l’échelle nationale sur le respect à l’égard des personnes âgées et organisé des ateliers régionaux sur la solidarité familiale et les services collectifs, ainsi qu’une représentation sur la vie des personnes âgées, dont les recettes ont été versées aux personnes âgées vivant dans la pauvreté. UN وشنت الصين حملة إعلامية على النطاق الوطني ﻹسباغ الاحترام على كبار السن وعقدت حلقات عمل إقليمية في مجال الدعم اﻷسري وخدمات المجتمع المحلي وتوسيع نطاق اﻷداء فيما يتعلق بحياة كبار السن مع تخصيص ريع هذه اﻷنشطة للمسنين الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more