"les services communs" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات المشتركة
        
    • بالخدمات المشتركة
        
    • للخدمات المشتركة
        
    • والخدمات المشتركة
        
    • للخدمات العامة
        
    • خدمات مشتركة
        
    • بالخدمات العمومية
        
    • الدوائر المشتركة
        
    • للخدمات العمومية
        
    • خدمة مشتركة
        
    • بالخدمات العامة
        
    • الخدمات العمومية
        
    • الخدمات المتقاسمة
        
    • الخدمات الموحدة والمشتركة
        
    • الخدمة المشتركة
        
    Analyse de la possibilité d'élargir les services communs. UN سيبدأ تحليل لجدوى توسيع نطاق مرافق الخدمات المشتركة.
    Quatre des bureaux payaient plus de quatre fois la moyenne pour les services communs. UN ودفعت أربعة مكاتب أكثر من أربعة أمثال متوسط تكلفة الخدمات المشتركة.
    Rapport du CCQAB sur l'Équipe spéciale des Nations Unies sur les services communs UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة
    :: Introduction des mémorandums d'accord normalisés pour les services communs UN :: استخدام مذكرات تفاهم موحدة للخدمات المشتركة
    Le grand programme G montre tous les coûts indirects et les services communs auxquels participe l'ONUDI. UN ويبيّن البرنامج الرئيسي زاي جميع التكاليف غير المباشرة والخدمات المشتركة التي تساهم فيها اليونيدو.
    Les organisations internationales basées à Vienne poursuivent l'examen de ce thème complexe par l'intermédiaire du Comité sur les services communs. UN تواصل المنظمات الكائنة في فيينا استعراض هذا الموضوع المعقد من خلال اللجنة الاستشارية للخدمات العامة. الثاني
    Les accords sur les services communs continuent de réduire les coûts par comparaison avec les appels d'offres lancés individuellement par chaque institution. UN وتواصل اتفاقيات الخدمات المشتركة خفض التكاليف مقارنة بعمليات طرح مناقصات من جانب كل وكالة على حدة.
    les services communs n'ont toutefois pas marqué de progrès importants dans des domaines comme les ressources humaines ou la gestion des achats. UN بيد أن الخدمات المشتركة لم تتقدم تقدما ملموسا في مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية أو إدارة المشتريات.
    Parmi les services communs figurent entre autres les Services de restauration, des bâtiments, de l'économat. UN وتشمل الخدمات المشتركة خدمات المطاعم، وإدارة المباني، والمتجر، وخدمات أخرى.
    Quarante-six pour cent des équipes de pays des Nations Unies ont déclaré avoir reçu une formation sur les services communs. UN وقد زعم 46 في المائة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية أنها تلقت تدريبا في مجال الخدمات المشتركة.
    :: L'enquête menée en 2009 par le GNUD sur les services communs a montré que presque tous les pays avaient instauré une forme ou une autre de services communs. UN :: قيام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بإجراء دراسة استقصائية عن الخدمات المشتركة في عام 2009، تبين أن جميع البلدان تقريباً تطبق الخدمات المشتركة بشكل ما
    Ces mesures visent à optimiser l'efficacité opérationnelle et administrative en harmonisant les divers modes de fonctionnement et en utilisant les services communs de manière efficace. UN وهي تركز على تحقيق أقصى قدر من الكفاءة التشغيلية والإدارية عن طريق تنسيق ممارسات الأعمال والاستفادة على نحو فعال من الخدمات المشتركة.
    Il était notamment proposé pour les services communs d'étudier la faisabilité, avec l'élaboration d'un scénario, de créer au niveau régional des centres de services communs interinstitutions, implantés dans des sites à bas coûts. UN ومن بين المبادرات المتعلقة بالخدمات المشتركة اقتراح يقضي بالنظر في جدوى إنشاء مراكز خدمات إقليمية مشتركة فيما بين الوكالات استناداً إلى وجود مواقع أقل كلفة، وبدراسة حالة تجارية في هذا الشأن.
    Signer des mémorandums d'accord sur les services communs UN توقيع مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة
    Une équipe spéciale interorganisations sur les services communs a été créée dans le cadre du deuxième train de mesures de réforme du Secrétaire général. UN وأنشئت فرقة عمل معنية بالخدمات المشتركة في إطار تدابير المسار الثاني الإصلاحية التي اتخذها الأمين العام.
    En outre, un huitième groupe de travail a été créé pour les services communs. UN كما أنشئ فريق عامل ثامن للخدمات المشتركة.
    les services communs ne peuvent fonctionner si les hauts responsables ne s'y investissent pas pleinement. UN ولا يمكن للخدمات المشتركة أن تؤدي مهامها دون التزام صريح من قادة المنظمات.
    Le grand programme G montre tous les coûts indirects et les services communs auxquels participe l'ONUDI. UN ويبيّن البرنامج الرئيسي زاي جميع التكاليف غير المباشرة والخدمات المشتركة التي تساهم فيها اليونيدو.
    Le Comité consultatif prend note avec satisfaction des mesures de partage des coûts avec d'autres entités des Nations Unies et des accords sur les services communs conclus avec celles-ci. UN واللجنة الاستشارية ترحب بالجهود المبذولة لتقاسم التكاليف والخدمات المشتركة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Dans ce contexte, des mesures particulières seront prises pour renforcer les services communs fournis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وفي هذا السياق ستتخذ تدابير محددة تعزيزا للخدمات العامة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Il a également passé des accords bilatéraux avec l’ONUDI et l’AIEA, concernant les services communs dans les domaines non couverts par le mémorandum d’accord. UN ووقع المكتب اتفاقات ثنائية أيضا مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والوكالة الدولية للطاقة الذرية تقدم بموجبها خدمات مشتركة للمهام التي لا تشملها مذكرة التفاهم.
    3. Par la suite, le Directeur général a indiqué dans le document IDB.21/5 que les discussions menées avec d’autres organisations sises au Centre international de Vienne (CIV), notamment au sein du Comité consultatif sur les services communs, n’avaient pas débouché sur le transfert de la responsabilité de la gestion des bâtiments. UN ٣ - وبناء على ذلك ، أفاد المدير العام في الوثيقة IDB.21/5 بأن المناقشات مع المنظمات اﻷخرى في مركز فيينا الدولي ، بما في ذلك المناقشات التي جرت في اطار اللجنة الاستشارية المعنية بالخدمات العمومية ، لم تؤد الى نقل المسؤولية عن ادارة المباني .
    Décisions définitives sur les services communs mis en place provisoirement; UN (ج) المقررات النهائية بشأن الدوائر المشتركة المقامة على أساس مؤقت؛
    les services communs et conjoints de gestion des bâtiments sont exposés en détail au titre du grand programme F - gestion des bâtiments. UN ويرد في إطار البرنامج الرئيسي واو- إدارة المباني وصف كامل للخدمات العمومية والمشتركة لإدارة المباني.
    Le groupe de travail se consacre actuellement aux activités du projet relatives à la réinstallation du Service et à la création d’un centre d’archives et de recherche pour les services communs. UN وينصـــب اهتمام الفريق العامل حاليا على عناصر المشروع المقرر إنجازها المتصلة بنقل موقع اﻹدارة وإنشاء خدمة مشتركة للمحفوظات ومركز للبحوث.
    Groupe de travail sur les services communs d’achat UN الفريق العامل المعني بالخدمات العامة للشراء
    L'établissement de budgets et de rapports distincts permet aux États Membres d'évaluer le coût réel de ces services et d'avoir une idée de la manière dont les services communs du CIV sont gérés. UN وبميزنة هذه البنود وعرضها على حدة، تستطيع الدول الأعضاء أن تقدر التكلفة الحقيقية لهذه الخدمات وأن ترى بمزيد من الوضوح كيف تدار الخدمات العمومية للمركز الدولي.
    les services communs continuent de fonctionner sans accord sur les résultats attendus dans les domaines de la reddition comptable et des mesures de performance. UN ولا تزال الخدمات المتقاسمة تسير من غير اتفاق على ما يجب تسليمه في مجالات المساءلة وقياسات الأداء.
    La façon de traiter les services communs et conjoints tels que ceux du Centre international de Vienne est également examinée au chapitre II; UN وتناقش معاملة الخدمات الموحدة والمشتركة كالتي توجد في مركز فيينا الدولي في الفصل الثاني أيضا.
    Dans le cadre des dispositions qui régissaient alors les services communs, l'AIEA devait continuer à fournir des services de bibliothèque et des services d'impression et de reproduction des documents. UN وبموجب ترتيبات الخدمة المشتركة الحالية، ستواصل اليونيدو توفير خدمات المكتبة والطباعة/الاستنساخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more