"les services concernés" - Translation from French to Arabic

    • الوحدات المعنية
        
    • المكاتب المعنية
        
    • الدوائر المعنية
        
    • الإدارات المعنية
        
    • الكيانات المعنية الأعضاء
        
    • الدوائر ذات الصلة
        
    • المكاتب ذات الصلة
        
    • للمكاتب المعنية
        
    • الجهات التي روجعت
        
    La collaboration avec les services concernés du PNUD et d'autres partenaires du développement est envisagée. UN ومن المتوخى التعاون مع الوحدات المعنية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الإنمائيين.
    Il a été souligné qu'il importait de veiller à ce que les services concernés prennent les mesures de suivi qui s'imposent. UN وقد جرى التشديد على أهمية ضمان إجراءات المتابعة من قِبل الوحدات المعنية.
    La rédaction de ces directives incombait au Département, qui les transmettait pour approbation à tous les services concernés et les diffusait rapidement. UN وكانت الإدارة مسؤولة عن صياغة هذا التوجيه، والحصول على موافقة كل المكاتب المعنية عليه، وتوزيعه في الوقت السليم.
    D'autres mesures sont actuellement examinées en coordination avec les services concernés de l'Organisation. UN وتجري دراسة تدابير إضافية بالتنسيق مع المكاتب المعنية في المنظمة.
    Toutefois, M. Benaziza n'a pu toutes les conserver, les services concernés les ayant gardées au moment où il s'est présenté aux rendez-vous. UN غير أن السيد بن عزيزة لم يتمكن من حفظها، لأن الدوائر المعنية قد احتفظت بها عند حضوره في المواعيد المحددة.
    Des contacts réguliers ont été mis en place avec les services concernés par des cas précis ou des problèmes structurels. UN وقد شرع، في هذا الصدد، في إجراء اتصالات منتظمة مع الإدارات المعنية بقضايا محددة أو مسائل عامة أكثر شمولا.
    Des consultations au niveau des modules thématiques ont eu lieu entre les services concernés du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales. UN وتجري على صعيد المجموعات المواضيعية مشاورات بين الكيانات المعنية الأعضاء في اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle demande des renseignements sur ses interactions avec les services concernés dans les autres ministères et si ses fonctionnaires reçoivent une formation sur les principes et les objectifs de la Convention. UN وسألت عن علاقاتها المتبادلة مع الدوائر ذات الصلة في الوزارات الأخرى وهل يتلقى مسؤولوها تدريبا على مبادئ الاتفاقية وأهدافها.
    Pendant ce temps, le Service de l'audit continuerait à contrôler les mesures de suivi mises en oeuvre par les services concernés au siège. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل فرع خدمات مراجعة الحسابات رصد إجراءات المتابعة التي تتخذها الوحدات المعنية في المقر.
    Quelques erreurs de traduction isolées ont été examinées avec les services concernés et des mesures supplémentaires de contrôle de la qualité ont été prises. UN ونوقشت أخطاء في الترجمة وقعت بين الفينة والأخرى مع الوحدات المعنية واتخذت تدابير إضافية لمراقبة الجودة.
    les services concernés se sont montrés dynamiques dans cette mise en oeuvre en tenant compte des caractéristiques et de la réalité de la République populaire démocratique lao. UN فقد بادرت الوحدات المعنية بتنفيذ الاتفاقية وفقاً لخصوصيات جمهورية لاو وواقعها.
    Ultérieurement, les services concernés du Département de l'administration et de la gestion se sont heurtés à de très sérieuses difficultés pour fournir des services d'appui adéquats aux opérations de maintien de la paix. UN وفي أعقاب ذلك، نشأت مصاعب شديدة في الوحدات المعنية في إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية تتعلق بتوفير خدمات الدعم الكافية لعمليات حفظ السلم.
    La délégation japonaise engage les services concernés à faire un effort plus soutenu pour donner suite aux recommandations. UN وقال إن وفده حث المكاتب المعنية على بذل جهود تتسم بقدر أكبر من الجدية لمتابعة التوصيات.
    Le Service de l'informatique consulte les services concernés afin que les demandes de financement se concentrent sur les activités les plus prioritaires. UN وتتشاور دائرة التدريب المتكامل مع المكاتب المعنية لكي تركز طلبات التمويل على الأنشطة ذات الأولوية القصوى
    En consultation avec les services concernés du Bureau de la gestion, le Bureau a renforcé son dispositif de sécurité physique et de sécurité des technologies de l'information. UN وبالتشاور مع المكاتب المعنية في مكتب الشؤون الإدارية، حسّن المكتب من درجة الأمن المتعلقة بمكاتبه وبتكنولوجيا المعلومات.
    Les ressources demandées couvriraient le coût des voyages liés à l'exécution des produits prévus par les services concernés au titre des quatre composantes. UN وتتصل الاعتمادات المقترحة اللازمة للسفر بتنفيذ النواتج المقررة من قبل المكاتب المعنية في إطار أربعة عناصر.
    Cette coopération se fait à travers les canaux de communication d'usage entre les services concernés. UN ويتم هذا التعاون عن طريق قنوات الاتصال الاعتيادية بين الدوائر المعنية.
    J'ai été informé par le Secrétariat qu'il avait été impossible de le distribuer plus tôt du fait que les services concernés n'étaient pas tous opérationnels le week-end. UN وقد أبلغتني الأمانة العامة بأنه تعذر تعميمه في وقت أبكر من ذلك بسبب أن الدوائر المعنية لم تكن كلها تعمل أثناء عطلة نهاية الأسبوع.
    Toutes ces initiatives devraient permettre de limiter la fraude et la falsification de documents dans les services concernés. UN ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن.
    Des consultations au niveau des modules thématiques ont eu lieu entre les services concernés du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales. UN وتجري على صعيد المجموعات المواضيعية مشاورات بين الكيانات المعنية الأعضاء في اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    178. Après avoir reçu les observations finales des organes conventionnels, le ministère responsable du rapport examiné les rend publiques par l'intermédiaire d'ONG et des sites Web du Gouvernement et veille à ce que tous les services concernés reçoivent et examinent les recommandations qui sont faites. UN ١٧٨- عقب استلام الملاحظات الختامية من هيئات المعاهدات، تقوم الدائرة الحكومية المسؤولة عن التقرير ذي الصلة بإعلان ونشر الملاحظات الختامية عن طريق قنوات المنظمات غير الحكومية ومواقع شبكية خاصة بالحكومة وتكفل أن تتلقّى التوصيات كلُّ الدوائر ذات الصلة في ملديف لاستعراضها.
    Les ressources demandées doivent permettre de couvrir le coût des voyages liés à l'exécution des produits prévus par les services concernés au titre des quatre composantes. UN وتتصل الاعتمادات باحتياجات السفر المتعلق بتنفيذ المكاتب ذات الصلة للنواتج المقررة تحت العناصر الأربعة.
    les services concernés des organisations avaient déjà souligné la nécessité de disposer de suffisamment de temps pour modifier leurs systèmes. UN وقد سبق للمكاتب المعنية في المنظمات أن شددت على الحاجة إلى وقت كافٍ لتعديل نظمها.
    Sur ce total, 1 663 recommandations (83 %) ont été acceptées et appliquées par les services concernés ou sont actuellement mises en oeuvre. UN ولقيت ٦٦٣ ١ من هذه التوصيات )٨٣ في المائة( قبول الجهات التي روجعت حساباتها ونفذت أو جاري تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more