Il a déclaré que loin de faire double emploi les services d'appui au développement et les centres de contact sous-régionaux renforçaient plutôt les capacités techniques aux niveaux régional et national, grâce à la mise en commun des ressources existantes. | UN | وقال إن خدمات دعم التنمية والمرافق دون اﻹقليمية للموارد لا تعتبران آليتين متداخلتين وإنما تعملان باﻷحرى على دعم القدرة الفنية على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من خلال تجميع الموارد. |
5. Prend note du rapport de l'Administrateur sur les services d'appui au développement, tel qu'il figure aux paragraphes 116 à 125 du document DP/1997/23; | UN | ٥ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن خدمات دعم التنمية الوارد في الفقرات ٦١١ إلى ٥٢١ من الوثيقة 32/7991/PD؛ |
Il fallait donc persuader les gouvernements d'accorder la plus haute priorité à la mise en valeur des ressources humaines pour les services d'appui au commerce. | UN | وينبغي إقناع الحكومات بإيلاء أولوية عليا لتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري. |
Cela se répercute sur tous les processus économiques, mais les services d'appui au commerce, sur lesquels reposent l'expansion et la diversification du commerce extérieur, sont particulièrement touchés. | UN | ولئن كانت هذه المؤثرات تمس جميع العمليات الاقتصادية، فإنها أثار تقييدية إلى حد بعيد في ما يتعلق بخدمات دعم التجارة التي يعتمد عليها توسيع نطاق التجارة الخارجية وتنويعها. |
En associant toutes les parties prenantes, ils facilitent les réformes participatives dans le secteur des transports et dans les services d'appui au commerce. | UN | وبما أن هذه الشراكات تشمل جميع أصحاب المصلحة، فإنها تسهل الإصلاحات القائمة على المشاركة في قطاع النقل وخدمات دعم التجارة. |
Les propositions formulées plus loin, qui portent spécifiquement sur les services d'appui au commerce, faciliteront et renforceront sensiblement la contribution de ces services à la croissance par la création de courants commerciaux, avec des incidences positives sur la qualité de vie et sur la réduction de la pauvreté. | UN | والمقترحات المبينة أدناه التي تتصل تحديدا بخدمات الدعم التجاري ستسهل وتدعم بشكل ملحوظ مساهمة تلك الخدمات في التنمية من خلال توليد التجارة، مـما يكـون له أثره الايجابي في نوعية الحياة وتخفيف الفقر. |
les services d'appui au niveau national seront fournis par d'autres organismes des Nations Unies, de façon à maintenir des effectifs aussi réduits que possible. | UN | وسيجري تدبُّر خدمات الدعم على المستوى القطري لدى كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مع الحفاظ بالتالي على مستويات التوظيف في أدنى مستوى ممكن. |
23.100 les services d'appui au programme assurés par les services d'appui au programme et de gestion comprennent des services de planification et de gestion des ressources humaines, d'administration générale et de gestion des opérations informatiques. | UN | 23-100 تتصل خدمات الدعم البرنامجي المقدّمة من دوائر دعم البرامج وإدارتها بتخطيط وإدارة الموارد المالية والبشرية وبالإدارة العامة وإدارة وتكنولوجيا المعلومات. |
116. Dans sa décision 89/59, le Conseil d'administration avait décidé d'inscrire au budget un crédit distinct pour les services d'appui au développement (SAD). | UN | ١١٦ - قرر مجلس اﻹدارة في مقرره ٨٩/٥٩، إنشاء باب اعتمادات منفصل في ميزانية خدمات دعم التنمية. |
6. Prend note du rapport de l'Administrateur sur les services d'appui au développement tel qu'il figure aux paragraphes 116 à 125 du document DP/1997/23; | UN | ٦ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن خدمات دعم التنمية الوارد في الفقرات ١١٦ الى ١٢٥ من الوثيقة DP/1997/23: |
Les coordonnateurs résidents ont également été invités à faire appel de façon permanente à d'autres ressources, comme les services d'appui au développement afin de favoriser les initiatives de coordination. | UN | كما شُجع المنسقون المقيمون لكي يحاولوا الحصول على موارد أخرى، وعلى سبيل المثال خدمات دعم التنمية، على أساس مستمر لدعم مبادرات التنسيق. |
Les coordonnateurs résidents ont également été invités à faire appel de façon permanente à d'autres ressources, comme les services d'appui au développement afin de favoriser les initiatives de coordination. | UN | كما شُجع المنسقون المقيمون لكي يحاولوا الحصول على موارد أخرى، وعلى سبيل المثال خدمات دعم التنمية، على أساس مستمر لدعم مبادرات التنسيق. |
Il a déclaré que loin de faire double emploi les services d'appui au développement et les centres de contact sous-régionaux renforçaient plutôt les capacités techniques aux niveaux régional et national, grâce à la mise en commun des ressources existantes. | UN | وقال إن خدمات دعم التنمية والمرافق دون اﻹقليمية للموارد لا تعتبران آليتين متداخلتين وإنما تعملان باﻷحرى على دعم القدرة الفنية على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من خلال تجميع الموارد. |
5. Prend note du rapport de l'Administrateur sur les services d'appui au développement, tel qu'il figure aux paragraphes 116 à 125 du document DP/1997/23; | UN | ٥ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن خدمات دعم التنمية الوارد في الفقرات ٦١١ إلى ٥٢١ من الوثيقة 32/7991/PD؛ |
La mise en valeur des ressources humaines et les services d'appui au commerce | UN | 00/10 - 00/13 تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري |
La mise en valeur des ressources humaines et les services d'appui au commerce | UN | 00/10 - 00/13 تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري |
12. Le thème suivant concernait la mise en valeur des ressources humaines et les services d'appui au commerce. | UN | 12- وتلا ذلك الموضوع الثالث وهو " تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري " . |
Cela se répercute sur tous les processus économiques, mais les services d'appui au commerce, sur lesquels reposent l'expansion et la diversification du commerce extérieur, sont particulièrement touchés. | UN | ولئن كانت هذه المؤثرات تمس جميع العمليات الاقتصادية، فإنها أثار تقييدية إلى حد بعيد في ما يتعلق بخدمات دعم التجارة التي يعتمد عليها توسيع نطاق التجارة الخارجية وتنويعها. |
Le document fournit des informations sur l'exécution des fonctions financées au titre des postes suivants dans les arrangements de programmation : le Bureau des études sur le développement, les services d'appui au développement, le programme Économistes, et les services consultatifs. | UN | وتوفر الوثيقة معلومات عن أداء المهام الممولـة ضمـن البنود التالية الواردة في إطار ترتيبات البرمجة: مكتب الدراسات الإنمائية، وخدمات دعم التنمية، وبرنامج الاقتصاديـين، والخدمات الاستشارية في مجال السياسات. |
51. Passant ensuite au point 5 de l'ordre du jour provisoire, le Secrétaire général adjoint a évoqué le démarrage dans de bonnes conditions de l'application du Plan d'action de Bangkok en ce qui concernait les services d'appui au commerce. | UN | 51- وانتقل نائب الأمين العام إلى البند 5 من جدول الأعمال المؤقت فعلق على البداية الإيجابية التي شهدها تنفيذ برنامج عمل بانكوك فيما يتعلق بخدمات الدعم التجاري. |
En exigeant des mesures concrètes et en fixant des échéances précises, l'Assemblée a mis l'accent sur la nécessité d'apporter des modifications systémiques fondamentales pour renforcer la cohérence du système et regrouper les services d'appui au niveau national. | UN | ومن خلال طلب اتخاذ إجراءات ملموسة ووضع جداول زمنية ثابتة، ركزت الجمعية العامة على استحداث التغييرات التنظيمية الأساسية اللازمة لدعم فعالية الاتساق على نطاق المنظومة وتوفير الأساس لتوحيد خدمات الدعم على الصعيد القطري. |
les services d'appui au programme et de gestion sont composés de cinq entités opérationnelles, à savoir la Section des finances et du budget, la Section de la gestion des ressources humaines, la Section de l'administration générale, la Section de la technologie de l'information et le Groupe de perfectionnement du personnel. | UN | وتتألف دوائر دعم البرامج وإدارتها من خمسة كيانات تنظيمية هي قسم الشؤون المالية وشؤون الميزانية، وقسم إدارة الموارد البشرية، وقسم الخدمات الإدارية العامة، وقسم إدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات، ووحدة تطوير قدرات الموظفين. |
3.8.6 Rapport de fin d'année sur les services d'appui au | UN | 3-8-6 تقرير نهاية السنة عن خدمات الدعم الإنمائي |