| Au cours du débat général, il a été suggéré que les usagers paient les services d'information. | UN | وخلال المناقشة العامة، اقترح الاجتماع أن يقوم المستعملون بدفع مبالـــغ مقابل خدمات المعلومات. |
| Les pays développés monopolisaient les services d'information et manipulaient les éléments qu'ils diffusaient à l'échelle planétaire. | UN | وقال إن البلدان المتقدمة تحتكر خدمات الإعلام وتتلاعب بالمعلومات التي تصدر في العالم. |
| 5. Couverture dans les médias et les services d'information publique (chevauchement avec le IV) | UN | 5 - التغطية في وسائط الإعلام والخدمات الإعلامية - تتداخل مع الجزء رابعا |
| Les centres commerciaux régionaux amélioreront les services d'information, de conseils et de formation. | UN | وستحسن مراكز الأعمال الإقليمية الخدمات الإعلامية والاستشارية والتدريبية. |
| Les services sociaux tels que l’éducation et les soins de santé de base, la formation technique et continue, les services d’information et de vulgarisation, les soins apportés aux jeunes, aux personnes âgées et aux handicapés et les programmes visant à réduire la marginalisation des groupes migrants, autochtones et autres groupes défavorisés sont, dans la plupart des pays, fournis par le gouvernement. | UN | فالخدمات البشرية من قبيل التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية، والتعليم الفني والتربية المستديمة، وخدمات اﻹعلام واﻹرشاد، ورعاية الصغار والمسنين والمعوقين، وبرامج الحد من تهميش الفئات المهاجرة وفئات السكان اﻷصليين وغيرها من الفئات المحرومة، يجري توفيرها بصفة أساسية من خلال النفقات العامة في معظم البلدان. |
| Le PNUE assure la vice-présidence du groupe de travail du Comité sur les systèmes et les services d'information. | UN | ويعمل اليونيب كنائب رئيس مسؤول عن المستعملين في فريق CEOS العامل المعني بنظم وخدمات المعلومات. |
| Au paragraphe 33 de son rapport (A/58/21) , le Comité a approuvé la nouvelle structure prévue pour les sous-programmes, comprenant les services de communication stratégique, les services d'information, les services de bibliothèque et les services de diffusion. | UN | وقد رحبت اللجنة، في الفقرة 33 من تقريرها (A/58/21)(1)، بهيكلية البرنامج الفرعي الجديد الذي يشمل خدمات الاتصالات الاستراتيجية وخدمات الأنباء وخدمات المكتبة وخدمات التوعية. |
| Bien que Cuba ait recours à d'autres solutions, cette situation affecte les services d'information et d'analyse du marché qu'offre l'une des banques cubaines et auxquels de nombreux clients ont régulièrement recours. | UN | وعلى الرغم من لجوء كوبا إلى حلول بديلة فإن هذا الوضع يؤثر على خدمات المعلومات وتحليل الأسواق التي يوفرها أحد المصارف الكوبية، وهي خدمات يعتمد عليها عدد كبير من الزبائن بصورة منتظمة. |
| les services d'information électronique ont été un élément essentiel des mesures prises à titre individuel par les organisations participantes. | UN | وكانت خدمات المعلومات الإلكترونية الأساس قد صارت جزءاً رئيسياً من الترتيبات البديلة التي تتبعها فرادى المنظمات المشارِكة. |
| À la précédente session nous avons insisté sur la nécessité de renforcer les services d'information et d'analyse de l'Organisation. | UN | وقد شددنا خلال الدورة الماضية على أنه يجب علينا دعم خدمات المعلومات والتحليل بالمنظمة. |
| les services d'information ont distribué 11 432 exemplaires de documents d'information. | UN | وقد وزع برنامج خدمات الإعلام 432 11 نسخة من المواد الإعلامية. |
| les services d'information et de presse vietnamiens connaissent une forte croissance, tant en quantité qu'en variété. | UN | وازدادت خدمات الإعلام والصحافة في فييت نام بشكل كبير، من حيث الكم والتنوع. |
| 20.12 La direction exécutive et administration comprend le Bureau du Secrétaire exécutif et les services d'information. | UN | 20-12 يشمل التوجيه التنفيذي والإدارة مهام مكتب الأمين التنفيذي والخدمات الإعلامية. |
| De surcroît, elle gère pour le compte de la Mission tous les contrats à court ou à long terme portant sur les services essentiels, les services de sécurité et les services d'information. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتولى القسم مسؤولية إدارة جميع العقود القصيرة الأجل والطويلة الأجل المتعلقة بدعم المعيشة والخدمات الأمنية والخدمات الإعلامية للبعثة. |
| Un poste d'agent local serait transféré à la direction exécutive et administration afin de renforcer les services d'information des Nations Unies, s'agissant notamment de la préparation du matériel publicitaire et des produits multimédias. | UN | ومن المقترح نقل وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى التوجيه التنفيذي والإدارة لتعزيز الخدمات الإعلامية للأمم المتحدة، ولا سيما في إعداد المواد الترويجية والمنتجات المعدة بوسائط متعددة. |
| D'après les services d'information du gouvernement, depuis la fin des années 90, le territoire a pris des dispositions visant à faciliter la détection du trafic des drogues et du blanchiment de l'argent et, par là même, à mieux lutter contre ces fléaux. | UN | واستنادا إلى هيئة الخدمات الإعلامية الحكومية قام الإقليم منذ أواخر التسعينات باعتماد تشريعات ليساعد في كشف ومكافحة غسل الأموال. |
| d) Fournitures pour les services d'information | UN | )د( لوازم وخدمات اﻹعلام ٠٠٠ ١٠٥ |
| Le Service d'aide aux personnes handicapées, qui fonctionnera sous l'égide du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales, implique une fusion entre le Conseil national du service social et les services d'information compétents du Conseil national de la réadaptation. | UN | وستشمل إدارة دعم ذوي العاهات، التي ستعمل تحت رعاية وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية، دمجا بين المجلس الوطني للخدمة الاجتماعية وخدمات المعلومات المناسبة التابعة لمجلس إعادة التأهيل الوطني. |
| Des expositions de diverses sortes ont été montées par les centres d’information d’Accra, d’Asunción, d’Athènes, de Beyrouth, de Bruxelles, de Buenos Aires, de Copenhague, de Dhaka, d’Islamabad, de Lima, de Lomé, de Londres, de Mexico, de Moscou, de Ouagadougou, de Panama, de Rabat, de Sydney et de Tokyo ainsi que par les services d’information de Genève et de Vienne et par le bureau de l’ONU au Bélarus. | UN | وتم تنظيم عروض مختلفة اﻷنواع من قبل مراكز اﻹعلام في أكرا، وآسونسيون، وأثينا، وبيروت، وبروكسل، وبوينس آيرس، وكوبنهاغن، وداكا، وإسلام آباد، وليما، ولومي، ولندن، ومكسيكو، وموسكو، وأوغادوغو، ومدينة بنما، والرباط، وسيدني، وطوكيو، ومن قبل دوائر اﻹعلام في جنيف، وفيينا، وبيلاروس. |
| 12.35 Au cours de l'exercice biennal, les travaux de recherche, les activités opérationnelles et les services d'information seront orientés en vue de la mise au point et de la formation de stratégies locales de développement durable dans le cadre d'une approche participative à partir de la base. | UN | ١٢-٣٥ وخـلال فتـرة السنتين، ستوجـه اﻷنشطـة البحثيـة والتنفيذية والخدمات الاعلامية نحـو وضع وترويـج استراتيجيات للتنمية المحلية المستدامة من خلال اتباع نهج يقوم على المشاركة من القاعدة إلى القمة. |
| Le Bureau du Comité de l'information a recommandé au Département de présenter les informations demandées dans trois rapports correspondant à ses trois sous-programmes, à savoir les services de communication stratégique, les services d'information et les services de diffusion. | UN | وأشار مكتب لجنة الإعلام على الإدارة بأن تقدم المعلومات المطلوبة في ثلاثة أجزاء، وفقا للبرامج الفرعية الثلاثة التابعة للإدارة: خدمات الاتصالات الاستراتيجية والخدمات الإخبارية وخدمات التوعية. |
| Les fonctions de relations extérieures comprendraient en outre les services d'information, de communication et de consultation qui sont décrits dans d'autres sections du programme d'action proposé. | UN | وتشمل وظائف العلاقات الخارجية زيادة على ذلك خدمات الاعلام والاتصال والتشاور وهي خدمات ستتناول في أقسام أخرى من برنامج العمل المقترح. |
| Paragraphe 60 : Certaines délégations considéraient que la recommandation concernant les services d'information commerciale à valeur ajoutée était importante ou intéressante car ces services pouvaient être une source de revenus. | UN | الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بالخدمات الإعلامية ذات القيمة المضافة للتجارة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات. |
| ii) Fonds renouvelable pour les services d'information commerciale. | UN | ' 2` الصندوق الدائر لخدمات المعلومات التجارية. |
| les services d'information du Gouvernement prévoient également de publier des communiqués de presse aux fins d'information du public. | UN | وتعتزم الدوائر الإعلامية الحكومية أن تنشر أيضاً بلاغات صحفية بغرض إعلام عامة الجمهور. |