Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
Toutefois, il a été noté qu'INTERPOL ne pouvait pas remplacer les voies de communication directes avec les services de détection et de répression d'autres États. | UN | ولوحظ في نفس الوقت أنَّ الإنتربول لا يمكن أن تحل محل قنوات التواصل المباشر مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى. |
les services de détection et de répression fidjiens coopèrent avec leurs homologues étrangers, par des voies tant formelles qu'informelles. | UN | تتعاون أجهزة إنفاذ القانون في فيجي مع نظيراتها الأجنبية من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء. |
Pour déterminer la peine qu'il convient d'infliger à une personne déclarée coupable, les tribunaux doivent tenir compte de son degré de coopération avec les services de détection et de répression. | UN | وعلى المحاكم، لدى تقريرها الحكم المناسب عند الإدانة، أن تراعي درجة تعاون الشخص المعني مع أجهزة إنفاذ القانون. |
Il n'existe aucun cadre national permettant d'assurer une coopération entre les services de détection et de répression. | UN | لا يوجد إطار عمل محلي لأحكام التعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Le Chili a mis en œuvre les dispositions du chapitre IV portant sur la coopération entre les services de détection et de répression. Cela étant, il est recommandé ce qui suit: | UN | وفي حين أنَّ شيلي قد طبّقت بعض أحكام الفصل الرابع بشأن التعاون على إنفاذ القانون، فإنّه يُوصى بما يلي: |
Le pays a fourni des informations sur un projet d'enquêtes financières qui prévoit d'inclure ces dernières dans les activités de tous les services de détection et de répression. | UN | وقُدمت معلومات عن مشروع للتحقيق المالي يرمي إلى تضمين التحقيقات المالية في عمليات جميع هيئات إنفاذ القانون. |
32. La contribution des réunions d'HONLEA à une coopération plus étroite entre les services de détection et de répression du trafic de drogues a été soulignée. | UN | ٢٣ ـ وتم التشديد على دور اجتماعات هونليا في تدعيم التعاون الوثيق بين أجهزة انفاذ قوانين المخدرات. |
I. Politiques et expériences relatives à la coordination et à l'échange d'informations entre les services de détection et de répression et les services de renseignement | UN | السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات |
Un prévenu qui coopère de manière substantielle avec les services de détection et de répression à l'enquête ou aux poursuites peut se voir accorder une réduction de peine, mais non l'immunité de poursuites. | UN | وتُخفَّض عقوبة أيِّ شخص متهم يقدِّم عونا كبيرا إلى سلطات إنفاذ القوانين بشأن التحقيق في جريمة أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها، بيد أنه لا يتمتع بالحصانة من الملاحقة القضائية. |
les services de détection et de répression vietnamiens coopèrent régulièrement avec leurs homologues à l'étranger. | UN | تتعاون سلطات إنفاذ القانون الفييتنامية بانتظام مع نظيراتها في الخارج. |
Elles montrent également l'attention accordée à la confiscation par les services de détection et de répression et les autorités judiciaires. | UN | وتبيّن هذه القضايا أيضا الاهتمام الذي توليه سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية للمصادرة. |
L'enseignement tiré est que les services de détection et de répression devraient contacter le plus tôt possible leurs homologues dans d'autres pays pour assurer la coordination des enquêtes. | UN | والدرس المستفاد هو أنَّ على أجهزة إنفاذ القانون أن تتصل، في مرحلة مبكّرة قدر الإمكان، بنظرائها في الولايات القضائية الأخرى لضمان التنسيق بين إجراءات التحقيق. |
Art. 26 de la Convention Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression | UN | المادة 26 من الاتفاقية تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون |
La création de modalités de coopération directe entre les services de détection et de répression et les systèmes judiciaires a été recommandée. | UN | وأوصوا بإنشاء قنوات للتعاون المباشر فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وفيما بين السلطات القضائية. |
L'Azerbaïdjan est encouragé à poursuivre le renforcement de la coopération internationale entre les services de détection et de répression. | UN | ● تُشجَّع أذربيجان على مواصلة تعزيز تعاونها في مجال إنفاذ القانون على الصعيد الدولي. |
Art. 27 de la Convention Coopération entre les services de détection et de répression | UN | المادة 27 من الاتفاقية التعاون في مجال إنفاذ القانون |
Aucune information n'était disponible quant au fait de savoir si la Convention pouvait s'appliquer comme base légale pour une coopération directe entre les services de détection et de répression. | UN | ولم توجد معلومات حول إمكانية تطبيق الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون المباشر على إنفاذ القانون. |
Dans plusieurs cas, il a été recommandé d'assurer la protection physique des collaborateurs de justice et de prévoir l'atténuation des peines ou d'autres mesures visant à encourager la coopération avec les services de détection et de répression. | UN | وصدرت توصيات في عدة حالات بضمان الحماية البدنية للمتعاونين مع نظام العدالة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون. |
Article 26 Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression | UN | المادة 26: تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين |
La situation en matière de maintien de l'ordre a continué de s'améliorer dans la région de Zugdidi, et les services de détection et de répression locaux se sont montrés plus prêts à intervenir et plus responsables. | UN | وتواصل تحسن حالة القانون والنظام في منطقة زُغديدي، وأصبحت وكالات إنفاذ القانون المحلية أكثر استجابة وخضوعا للمساءلة. |
Des voies de communication informelles établies dans le cadre de réseaux régionaux facilitaient également la coopération entre les services de détection et de répression. | UN | كما أنَّ قنوات الاتصالات غير الرسمية، التي أقيمت في إطار الشبكات الإقليمية، اعتُبرت وسائل تُيسِّر التعاونَ في إنفاذ القوانين. |
Le Maroc a indiqué que les services de détection et de répression recevaient une formation spéciale en matière de recherche, de surveillance et de démantèlement des réseaux, aux niveaux bilatéral et international. | UN | وذكر المغرب أن الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين تتلقى تدريباً خاصاً في عمليات التفتيش والمراقبة وتفكيك الشبكات، على المستويين الثنائي والدولي. |
Le groupe de travail examinera les méthodes de collecte et d'analyse des renseignements utilisées et les sources d'information dont les services de détection et de répression disposent. | UN | وسيبحث الفريق العامل نُهج جمع المعلومات وتحليلها ومصادر المعلومات المتاحة لأجهزة إنفاذ القوانين. |
:: La facilité avec laquelle les services de détection et de répression, en particulier la police et le Bureau du Conseiller général du Gouvernement, semblent coopérer. | UN | :: سهولة تعاون مؤسسات إنفاذ القانون، خصوصا الشرطة ومكتب المدعي العام. |
Mise en œuvre des moyens de collecte et d'échange d'informations par les services de détection et de répression en matière de drogues en Asie orientale | UN | 17- منسق مشروع تعزيز التدريب على انفاذ قوانين العقاقير في شرق آسيا |
Cela signifie qu'il n'existe pas d'itinéraire de trafic le long duquel les services de détection et de répression pourraient intercepter les envois illicites; les stimulants de type amphétamine posent donc des problèmes très différents à ces services. | UN | ويعني ذلك أنه لا توجد دروب تهريب طويلة يمكن لسلطات إنفاذ القوانين أن تعترض فيها شحنات المخدّرات غير المشروعة. |
L'augmentation du recours à ces technologies représentait des défis sans précédent pour les services de détection et de répression. | UN | ولوحظ أن الاتجاه المتمثّل في زيادة استعمال التكنولوجيا يطرح تحدّيات فريدة من نوعها أمام السلطات المعنية بإنفاذ القانون. |
Mesures propres à renforcer la coopération avec les services de détection et de répression | UN | تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون |