Il faut aussi encourager les municipalités à coopérer entre elles pour développer les services de gestion des déchets et diffuser les modèles efficaces dans les régions. | UN | وينبغي أيضا تشجيع التعاون بين البلديات لتوسيع نطاق خدمات إدارة النفايات وكذلك نشر النماذج الناجحة في مختلف المناطق. |
Les phases ultérieures au niveau de la mise en oeuvre pour les services de gestion des ressources humaines pourraient éliminer les coûts et permettre une plus grande efficacité. | UN | وستؤدي المراحل المقبلة من تنفيذ خدمات إدارة الموارد البشرية إلى إلغاء بعض التكاليف والوظائف وتحقيق مزيد من الكفاءة. |
27B.28 Le montant demandé (141 100 dollars, soit une diminution de 12 100 dollars) représente la quote-part de la Division dans les frais de maintenance et d'appui de l'infrastructure technique du réseau local (serveurs centraux notamment) sur laquelle reposent les services de gestion centralisés (courrier électronique et système UNIX pour le SIG, etc.) (94 600 dollars) et les frais de maintenance du matériel de bureautique (46 500 dollars). | UN | ٢٧ باء - ٢٨ يتعلق المبلغ ١٠٠ ١٤١ دولار، بعد تخفيضه بمقدار ١٠٠ ١٢ دولار، بحصة الشعبة في صيانة ودعم البنية اﻷساسية لشبكة المنطقة المحلية )بما في ذلك محطات الخدمة المركزية( اللازمة لدعم الخدمات اﻹدارية المركزيــة، مثــل البريــد الالكترونـي ومنظومة UNIX في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل )٦٠٠ ٩٤ دولار(، وصيانة المعدات القائمة للتشغيل اﻵلي للمكاتب )٥٠٠ ٤٦ دولار(. |
Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que les divers aspects relatifs à la supervision et à l'administration des programmes d'administrateurs auxiliaires soient soutenus et mis en œuvre par les services de gestion des ressources humaines en tenant compte des recommandations convenues à ce sujet lors des réunions biennales des services de recrutement nationaux et des organisations du système des Nations Unies. | UN | ينبغي أن يضمن الرؤساء التنفيذيون دعم وتنفيذ شتى الجوانب الإشرافية والإدارية للبرنامج بخدمات إدارة الموارد البشرية، مع مراعاة التوصيات المتفق عليها في الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين لدوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة بشأن مخططات الموظفين الفنيين المبتدئين. |
À cet égard, les Inspecteurs tiennent à rappeler le rôle joué par les services de gestion des ressources humaines et la responsabilité qui leur incombe de garantir la mise en œuvre uniforme des politiques de gestion des ressources humaines au sein d'une organisation donnée. | UN | ويود المفتشان في هذا الصدد الإشارة إلى دور دوائر إدارة الموارد البشرية ومسؤوليتها في ضمان التنفيذ المتساوق لسياسات إدارة الموارد البشرية على امتداد منظمة معينة. |
Il était difficile de suivre une approche plus énergique du seul fait que les services de gestion des conférences des différents centres ne relevaient pas du Secrétaire général adjoint chargé du Département mais de leurs directeurs généraux respectifs. | UN | وقد تعذر اتباع نهج أمتن لأن وحدات إدارة خدمات المؤتمرات في مختلف مراكز العمل لا تقدم تقاريرها إلى وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وإنما تقدمها إلى مديريها كل على حدة. |
Les relations entre le Groupe des états de paie et les services de gestion des ressources humaines de l'Office demandaient aussi à être améliorées. | UN | كذلك هناك حاجة لتحسين الترابط بين وحدة جداول المرتبات وخدمات إدارة الموارد البشرية في نيروبي. |
- les services de gestion des droits d'auteur et des recettes y afférentes, cf. 85990 | UN | - خدمات الإدارة المتصلة بحقوق الطبع وعائداتها، قارن 85990 |
les services de gestion des investissements seront assurés à court et à moyen terme par la Trésorerie de l'ONU pendant au moins cinq ans. | UN | وستقدم خزانة الأمم المتحدة خدمات إدارة الاستثمار في الأجل القصير إلى المتوسط لمدة خمس سنوات على الأقل. |
1. Veuillez évaluer les services de gestion des conférences fournis par le Secrétariat pour préparer la session et durant la session : | UN | 1 - يرجى تقييم عمل الأمانة، بوجه عام، في تقديم خدمات إدارة المؤتمرات في مرحلة التحضير للدورة وأثنائها: |
Ont été cités en exemples les services de gestion de l'eau et des déchets en Afrique francophone et les services de santé indiqués plus haut. | UN | ومن الأمثلة التي سِيقَت لحالات من هذا القبيل خدمات إدارة المياه والنفايات في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية، والخدمات الصحية المذكورة أعلاه. |
b) Location et entretien du matériel informatique : 217 300 dollars (soit une diminution de 3 200 dollars) représentant le coût de la part assumée par le Département pour l'entretien et l'appui de l'infrastructure technique du réseau local (y compris les serveurs centraux) nécessaire pour appuyer les services de gestion centraux, comme le courrier électronique, UNIX pour le SIG, etc.; | UN | )ب( استئجار وصيانة معدات تجهيز البيانات: ٣٠٠ ٢١٧ دولار )ويعكس هذا المبلغ انخفاضا قدره ٢٠٠ ٣ دولار(، كما يمثل نصيب اﻹدارة في صيانة ودعم الهياكل اﻷساسية التقنية للشبكة المحلية )بما في ذلك أجهزة الخدمة المركزية( اللازمة لدعم الخدمات اﻹدارية المركزية مثل البريد الالكتروني، واﻟ UNIX ﻷغراض النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية وما شابه ذلك؛ |
b) Location et entretien du matériel informatique : 217 300 dollars (soit une diminution de 3 200 dollars) représentant le coût de la part assumée par le Département pour l'entretien et l'appui de l'infrastructure technique du réseau local (y compris les serveurs centraux) nécessaire pour appuyer les services de gestion centraux, comme le courrier électronique et UNIX pour le SIG, etc.; | UN | )ب( استئجار وصيانة معدات تجهيز البيانات: ٣٠٠ ٢١٧ دولار )ويعكس هذا المبلغ انخفاضا قدره ٢٠٠ ٣ دولار(، كما يمثل نصيب اﻹدارة في صيانة ودعم الهياكل اﻷساسية التقنية للشبكة المحلية )بما في ذلك أجهزة الخدمة المركزية( اللازمة لدعم الخدمات اﻹدارية المركزية مثل البريد الالكتروني، و UNIX ﻷغراض نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ |
En ce qui concerne les services de gestion de trésorerie, la MINUSTAH a réalisé son plan d'effectuer 100 % des virements internationaux dans ses propres locaux, tandis que 100 % des virements locaux ont été traités par le siège de la banque locale, compte tenu de l'infrastructure bancaire existante. | UN | وفيما يتعلق بخدمات إدارة النقدية، أنجزت البعثة خطتها لتحقيق نسبة 100 في المائة من التحويلات الدولية داخل مباني البعثة، في حين تحققت نسبة 100 في المائة من التحويلات المحلية من خلال المقر الرئيسي للمصرف المحلي، استنادا إلى البنية التحتية المصرفية الحالية. |
71. Les projets sur les services de gestion de l'eau et des déchets en Afrique francophone mentionnés plus haut au paragraphe 26 ont été menés avec de petits opérateurs privés. | UN | 71- لقد أُبرمت عقود المشاريع المتعلقة بخدمات إدارة المياه والنفايات في بلدان أفريقيا الفرانكوفونية، والتي أشير إليها في الفقرة 26 أعلاه، مع مشغِّلين صغار من القطاع الخاص. |
À cet égard, les Inspecteurs tiennent à rappeler le rôle joué par les services de gestion des ressources humaines et la responsabilité qui leur incombe de garantir la mise en œuvre uniforme des politiques de gestion des ressources humaines au sein d'une organisation donnée. | UN | ويود المفتشان في هذا الصدد الإشارة إلى دور دوائر إدارة الموارد البشرية ومسؤوليتها في ضمان التنفيذ المتساوق لسياسات إدارة الموارد البشرية على امتداد منظمة معينة. |
les services de gestion des programmes à tous les niveaux sont responsables de l'application des outils de gestion axée sur les résultats décrits plus haut de façon à mesurer les effets qu'ont eu les interventions financées par le Fonds. | UN | وتخضع وحدات إدارة البرامج على جميع المستويات للمساءلة عن تنفيذ عمليات الإدارة القائمة على النتائج المبينة أعلاه، بحيث يمكن للوحدات قياس تأثير المبادرات التي يمولها الصندوق. |
Durant cette période, ces auditeurs résidents ont examiné toutes les principales activités de l'ONUSOM, notamment les achats, les transports, les services de gestion des bâtiments, les communications et les finances et la comptabilité. | UN | وخلال هذا الوقت، استعرض الموظفون المقيمون لمراجعة الحسابات جميع اﻷنشطة الرئيسية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بما في ذلك المشتريات، والنقل، وخدمات إدارة المباني، والاتصالات والشؤون المالية والحسابات. |
- les services de gestion de droits de production de films cinématographiques, cf. 96141 | UN | - خدمات الإدارة المتصلة بالأفلام السينمائية، قارن 96141 |
les services de gestion globale des risques assureront le suivi des progrès accomplis et rendront compte régulièrement au Comité de gestion de l'exploitation, de la mise à jour et de la gestion de l'inventaire des risques, selon qu'il conviendra. | UN | 45 - وسيتولى المكلفون بمهمة إدارة المخاطر في المؤسسة رصدَ التقدم المحرز، وتقديم تقارير دورية إلى لجنة الشؤون الإدارية بشأن إنشاء سجل المخاطر وتحديثه وتعهده حسب الاقتضاء. |
Compte non tenu du programme d'achats de produits de base, les services de gestion ne représentent qu'environ 3 % de l'ensemble des services fournis. | UN | ومع استبعاد برنامج شراء السلع، لا تمثل الخدمات الادارية إلا حوالي ٣ في المائة من مجموع الانجازات. |
Lorsque les services de gestion des déchets s’autofinancent, les recettes obtenues sont souvent utilisées à d’autres fins. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها اﻷقسام المسؤولة عن إدارة النفايات ممولة تمويلا ذاتيا، كثيرا ما تستخدم اﻹيرادات التي تحققها في أغراض أخرى. |
d Ces chiffres représentent ce que coûtent aux organismes concernés les organes responsables de l'orientation de leur politique générale (y compris, le cas échéant, les services de gestion ou d'appui). L'ONU supporte une grande partie de ces dépenses pour les organisations qui lui sont rattachées. | UN | )د( تمثل اﻷرقام نفقات الهيئات المسؤولة عن السياسة التنظيمية العامة التي تتحملها المنظمات المعنية )بما فيها نفقات مهام الادارة والدعم، حسب الاقتضاء(، وبالنسبة للمنظمات المرتبطة باﻷمم المتحدة، فإن جزءا كبيرا من هذه النفقات تضطلع به اﻷمم المتحدة. |
Le montant proposé pour les services de gestion des installations en 2003 s'élève à 474 400 dollars. | UN | ويصل المبلغ المقترح لخدمات إدارة المباني في عام 2003 إلى 400 474 دولار. |
Dans chaque cas, les services techniques étaient définis comme couvrant les services de gestion, les services techniques proprement dits et les services de consultant. | UN | و عُرّفت الخدمات التقنية في الخيارات الثلاثة جميعها بأنها خدمات إدارية وتقنية واستشارية. |
Le Mécanisme mondial sera installé au siège du Fonds à Rome où il aura pleinement accès à toute l'infrastructure administrative en place, y compris les locaux à usage de bureaux dont il aura besoin et les services de gestion du personnel, des finances, des communications et de l'information. | UN | ستستقر الآلية العالمية بمقر الصندوق في روما وتتمتع بإمكانية الوصول الكامل إلى جميع الهياكل الأساسية الادارية المتاحة لمكاتب الصندوق، بما في ذلك أماكن العمل المناسبة. وكذلك المتاح من خدمات لإدارة شؤون الموظفين والشؤون المالية والاتصالات والإعلام. |
les services de gestion globale des risques suivront les progrès accomplis et feront régulièrement rapport au Comité. | UN | وستقوم وظيفة إدارة المخاطر في المؤسسة برصد التقدم المحرز وتقديم تقارير دورية إلى اللجنة. |