Le consentement du partenaire ou des parents n'est pas nécessaire pour obtenir des soins, y compris les services de planification familiale de toute nature. | UN | وليست موافقة الشريك أو أحد الآباء شرطا للحصول على الرعاية الطبية بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة بأي شكل من الأشكال. |
les services de planification familiale sont également accessibles dans les centres de santé privés et les préservatifs sont vendus dans les pharmacies et les commerces. | UN | كما تتوفر خدمات تنظيم الأسرة في العيادات الخاصة، وتباع الرفالات الذكرية في الصيدليات والحوانيت. |
En outre, les services de planification familiale seront étendus aux zones reculées. | UN | وعلاوة على ذلك، ستصل خدمات تنظيم الأسرة إلى المناطق النائية. |
- Inclure les soins de santé maternelle et infantile ainsi que les services de planification familiale dans les services de soins de santé primaires. | UN | إدراج الخدمات الصحية للأم والطفل وخدمات تنظيم الأسرة كجزء لا يتجزأ من خدمات الرعاية الصحية الأولية. |
D. L'amélioration de la santé, y compris les droits en matière de procréation et les services de planification familiale; | UN | دال - تحسين صحة المرأة والصحة اﻹنجابية بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة والبرامج المتصلة بالسكان؛ |
Depuis 20 ans, les services de planification familiale se sont progressivement développés en Israël, dans le secteur tant public que privé des soins de santé. | UN | شهدت إسرائيل خلال العشرين سنة الماضية توسعا تدريجيا في خدمات تنظيم اﻷسرة المقدمة في كل من قطاعي الرعاية الصحية العام والخاص. |
Étant donné le taux élevé de natalité, elle aimerait en savoir davantage sur les raisons du peu d'intérêt marqué pour les services de planification familiale. | UN | وذكرت أنها، بالنظر إلى ارتفاع معدل المواليد، مهتمة بأن تعرف المزيد عن أسباب قلة القبول بخدمات تنظيم الأسرة. |
les services de planification familiale sont tout aussi accessibles en zone rurale qu'en zone urbaine. | UN | ويتاح نفس المستوى من خدمات تنظيم الأسرة في المناطق الريفية كما في المناطق الحضرية. |
les services de planification familiale dans les unités de soins de santé primaires; | UN | خدمات تنظيم الأسرة في وحدات الرعاية الصحية الأولية؛ |
Pour le moment, aucune politique nationale n'a été élaborée sur les services de planification familiale pour les femmes en milieu rural. | UN | وفي الوقت الحالي، لا توجد سياسة وطنية بخصوص توفير خدمات تنظيم الأسرة للنساء الريفيات. |
les services de planification familiale permettent aux femmes d'accéder à un niveau d'instruction plus élevé et d'avoir à la fois une famille et un travail. | UN | وتسمح خدمات تنظيم الأسرة للنساء بتحقيق التعليم العالي والجمع بين تربية الأطفال والعمالة. |
Il exhorte aussi l'État partie à continuer d'améliorer les services de planification familiale, en veillant à ce que tous les hommes et les femmes y aient accès, y compris les adolescents et les jeunes adultes. | UN | وتحثها أيضا على مواصلة تحسين خدمات تنظيم الأسرة وكفالة إتاحتها لجميع النساء والرجال، بمن في ذلك المراهقون والشباب. |
Il exhorte aussi l'État partie à continuer d'améliorer les services de planification familiale, en veillant à ce que tous les hommes et les femmes y aient accès, y compris les adolescents et les jeunes adultes. | UN | وتحثها أيضا على مواصلة تحسين خدمات تنظيم الأسرة وكفالة إتاحتها لجميع النساء والرجال، بمن في ذلك المراهقون والشباب. |
En outre, depuis 1995, tous les services de planification familiale relevant du programme national étaient assurés gratuitement. | UN | ومنذ عام 1995 أيضا، يقوم البرنامج الوطني بتوفير جميع خدمات تنظيم الأسرة للمستفيدين. |
les services de planification familiale et les services spécialisés relatifs aux maladies non transmissibles, notamment le diabète sucré et l'hypertension, font partie intégrante des soins de santé primaires offerts par l'Office. | UN | وتندرج خدمات تنظيم الأسرة والرعاية المتخصصة للأمراض غير المعدية، بما في ذلك السكر والبول السكري وارتفاع ضغط الدم، بالكامل ضمن أنشطة الرعاية الصحية الأولية التي تضطلع بها الوكالة. |
On ne dispose pas de données expliquant pourquoi davantage de femmes que d'hommes utilisent les services de planification familiale. | UN | وقالت إنه ما من دراسات تشرح لماذا الإقبال على خدمات تنظيم الأسرة هو أعلى لدى النساء منه لدى الرجال. |
les services de planification familiale ont été élargis grâce au soutien d'organisations non gouvernementales. | UN | وجرى التوسع في تقديم خدمات تنظيم الأسرة بدعم من المنظمات غير الحكومية. |
les services de planification familiale sont très onéreux et inabordables pour les nombreuses femmes pauvres, et les femmes sont toujours les plus pauvres de tous. | UN | وخدمات تنظيم الأسرة باهظة التكاليف وفي غير متناول نساء كثيرات، وللفقر وجه أنثوي. وأفقر الفقراء من النساء. |
L'État promeut également la maternité sans risque pour la santé et les services de planification familiale, en assurant le libre choix des méthodes et sans contrainte. | UN | كما تعزز الأمومة الصحية وخدمات تنظيم الأسرة مع إتاحة الاختيار الحر للوسائل دون إكراه. |
En ce qui concerne la santé, il faut veiller à ce que les soins de santé, y compris les services de planification familiale, soient accessibles à toutes les femmes jusque dans le cadre des programmes d'aide humanitaire. | UN | وفيما يتعلق بالصحة فإنه يجب العمل على توفير الرعاية الصحية بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة لجميع النساء في إطار برامج المساعدة اﻹنسانية. |
10. La Fondation turque pour la santé de la famille et la planification familiale, quant à elle, a contribué à l'amélioration de la qualité de la vie en Turquie en renforçant les services de planification familiale et en les rendant plus efficaces. | UN | ١٠ - وقد اختيرت المؤسسة التركية لصحة وتنظيم اﻷسرة لما حققته من انجازات في تحسين نوعية الحياة في تركيا عن طريق التوسع في خدمات تنظيم اﻷسرة وزيادة كفاءتها. |
Il recommande aussi que les mesures visant la prévention des grossesses involontaires, notamment précoces, soient renforcées en faisant mieux connaître les services de planification familiale. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتعزيز التدابير الرامية إلى منع حدوث حالات حمل غير مرغوب، بما في ذلك حمل المراهقات، عن طريق زيادة المعرفة بخدمات تنظيم الأسرة. |
Nous tenons à signaler que les services de planification familiale organisés par l'État représentent une grande innovation pour notre pays et reflètent une prise de conscience du pays en ce qui concerne la nécessité de respecter les droits en matière de sexualité et de reproduction. | UN | ونود أن نلاحظ أن المنظمة الحكومية لخدمات تنظيم اﻷسرة تعد من الابتكارات العظيمة بالنسبة ﻷوروغواي وتعكس مقدار الوعي الذي حققه البلد بالنسبة لضرورة احترام الحقوق الجنسية واﻹنجابية. |
e) Renforcer les services de planification familiale et l'information dans ce domaine, et lancer une campagne publique de grande ampleur pour informer les femmes sur les cas où l'avortement pour raison médicale est légal et sur les démarches administratives à suivre pour l'obtenir. | UN | (ﻫ) تعزيز الخدمات في مجال تنظيم الأسرة وتقديم المعلومات ذات الصلة وإطلاق حملة واسعة النطاق لإذكاء وعي النساء بالحالات التي يكون فيها الإجهاض لأسباب طبية قانونياً وبالإجراءات الإدارية للحصول عليه. |
Le fait que les services de planification familiale ne sont offerts qu'aux couples mariés est souvent justifié par la crainte de la promiscuité. | UN | وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين. |
Les prestations de santé procréative et infantile, y compris les services de planification familiale, sont fournies gratuitement. | UN | وتقدم خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بما في ذلك تنظيم الأسرة بالمجان. |
les services de planification familiale, qui étaient pleinement intégrés dans le programme de santé, s’étaient étoffés depuis 1974. | UN | ٥٠ - وأضاف أن خدمات تنظيم اﻷسرة تمثل جزءا لا يتجزأ من البرنامج الصحي وأنها قد وُسعت منذ عام ١٩٧٤. |