L'État partie devrait veiller à ce que les services de santé génésique soient accessibles à toutes les femmes et les adolescentes. | UN | وينبغي لها ضمان إمكانية وصول جميع النساء والمراهقات إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
Toutes ces raisons font que les services de santé génésique ne répondent pas de manière satisfaisante aux besoins des jeunes les plus exposés. | UN | وتسهم العوامل المشار إليها أعلاه في سوء إدارة خدمات الصحة الإنجابية المتعلقة بالحالات المعرضة للخطر. |
A suivi trois des quatre indicateurs relatifs à la cible des objectifs du Millénaire concernant les services de santé génésique universels | UN | رصدت ثلاثة من المؤشرات الأربعة المرتبطة بالهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتوفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع |
Il comprend cinq modules, dont la santé maternelle et infantile, la planification familiale et les services de santé génésique destinés aux adolescents. | UN | ويتضمن هذا المجال خمس وحدات بما في ذلك صحة الأم والطفل، وتنظيم الأسرة، وخدمات الصحة الإنجابية للمراهقين. |
En ce qui concerne les services de santé génésique et de planification familiale en faveur des jeunes, elle a indiqué que le groupe d'âge visé en bénéficierait. | UN | وردا على اﻷسئلة عن الخدمات التناسلية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالنسبة للشباب، أجابت انه ستقدم هذه الخدمات للشباب المستهدف. |
Au Caire, les gouvernements se sont engagés à rendre les services de santé génésique et sexuelle accessibles à tous, enfants et jeunes, sans aucune distinction. | UN | وقد التزمت الحكومات في القاهرة بجعل خدمات الصحة التناسلية والجنسية متاحة لجميع الأطفال والناشئين بدون تمييز. |
L'État partie devrait veiller à ce que les services de santé génésique soient accessibles à toutes les femmes et les adolescentes. | UN | وينبغي لها ضمان إمكانية وصول جميع النساء والمراهقات إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
Elles le sont aussi dans les campagnes médiatiques ou en association avec les services de santé génésique. | UN | وتعد الخطوط الساخنة جزءا من حملات عبر وسائط الإعلام المتعددة أو بالاقتران مع تقديم خدمات الصحة الإنجابية. |
Il devrait veiller à ce que les services de santé génésique soient accessibles à toutes les femmes et adolescentes, dans toutes les régions du pays. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع مناطق البلد على خدمات الصحة الإنجابية. |
Renforcer les services de santé génésique et de soins de santé primaires dans les zones ayant des besoins en la matière; | UN | تعزيز خدمات الصحة الإنجابية والرعاية الصحية الأولية في المناطق ذات الاحتياج؛ |
Il devrait aussi veiller à ce que les services de santé génésique soient accessibles à toutes les femmes et toutes les adolescentes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات على خدمات الصحة الإنجابية. |
les services de santé génésique sont insuffisants. | UN | ولا تُقدَّم خدمات الصحة الإنجابية الكافية. |
C'est là une question de grande importante pour le Gouvernement, qui a pris diverses mesures pour que les services de santé génésique soient mis à la portée de tous. | UN | وهذه مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للحكومة التي اتخذت عدداً من المبادرات لجعل خدمات الصحة الإنجابية متاحة للجميع. |
À l'issue de l'examen à mi-parcours, il a été recommandé aux pays africains d'intégrer les politiques en matière de population aux programmes nationaux de développement, de veiller à ce que les services de santé génésique soient accessibles et d'encourager leur utilisation. | UN | أوصى استعراض منتصف المدة بأن تدمج البلدان الأفريقية سياساتها السكانية في برامجها الإنمائية الوطنية وتكفل توافر خدمات الصحة الإنجابية وتعزيزها. |
262. Tous les services de santé génésique sont gratuits, mais une participation financière symbolique a été introduite en 2009 pour garantir la pérennité du système. | UN | 262- وتقدّم جميع خدمات الصحة الإنجابية مجاناً، مع العلم أنه في عام 2009 اعتُمدت بعض الرسوم الرمزية لضمان استمرارية النظام. |
:: les services de santé génésique sont de meilleure qualité. | UN | :: تحسُّن جودة خدمات الصحة الإنجابية |
Les centres de santé communautaire sont censés offrir des prestations en matière de planning familial, de soins de santé maternelle et infantile, et traiter diverses maladies sexuellement transmissibles, dont le VIH/SIDA et les services de santé génésique chez les adolescents. | UN | ويقصد بالمراكز الصحية المجتمعية تقديم خدمات تنظيم الأسرة، ورعاية الأم والطفل، والتعامل مع مختلف الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخدمات الصحة الإنجابية للمراهقين. |
Ces éléments comportent les services de planification familiale; les services de santé génésique de base; la prévention des maladies sexuellement transmissibles (MST/VIH/sida); et la recherche fondamentale et l'analyse des données et des politiques de population et de développement. | UN | وتشتمل هذه المجموعة على خدمات تنظيم الأسرة، وخدمات الصحة الإنجابية الأساسية، وخدمات الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس المناعة البشرية/الإيدز(5) والبحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية. |
Collaboration avec le Département de la santé génésique et de la recherche et les bureaux régionaux de l'OMS pour l'Europe, le sud-est de l'Asie et l'ouest du Pacifique en vue d'organiser des réunions régionales concernant l'approche stratégique à mettre en œuvre pour améliorer la qualité des soins dans le contexte de l'avortement et les services de santé génésique connexes (Lettonie, juin 2004 et Bangkok, juin 2005). | UN | :: التعاون مع إدارة الصحة الإنجابية والبحث التابعة لمنظمة الصحة العالمية، والمكاتب الإقليمية في أوروبا وجنوب شرقي آسيا وغرب المحيط الهادئ بغية تنظيم اجتماعات إقليمية عن النهج الاستراتيجي لتحسين نوعية الرعاية المتعلقة بالإجهاض وخدمات الصحة الإنجابية المتعلقة به (لاتفيا، حزيران/يونيه 2004 وبانكوك، حزيران/يونيه 2005)؛ |
En ce qui concerne les services de santé génésique et de planification familiale en faveur des jeunes, elle a indiqué que le groupe d'âge visé en bénéficierait. | UN | وردا على اﻷسئلة عن الخدمات التناسلية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالنسبة للشباب، أجابت انه ستقدم هذه الخدمات للشباب المستهدف. |
Généralement, les services de santé génésique sont gratuits, mais certaines formes de contraception sont payantes. | UN | أما خدمات الصحة التناسلية فهي مجانية بصورة عامة مع أن بعض أشكال منع الحمل تتطلب مدفوعات مالية. |
On s'est donc employé en 1994 à développer davantage l'IEC dans les services de santé génésique. | UN | وقد شهد عام ١٩٩٤ بذل جهد كبير من أجل تحسين إدراج الاعلام والتعليم والاتصال في خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Reconnaissant la nécessité de renforcer les services d'orientation pour l'évaluation et le traitement des problèmes de santé génésique qui ne peuvent être pris en charge au niveau des soins de santé primaires, le FNUAP oeuvrera pour renforcer comme il convient les services de santé génésique aux niveaux secondaire et tertiaire. | UN | واعترافا من الصندوق بضرورة تعزيز خدمات اﻹحالة من أجل تقييم ومعالجة مشاكل الصحة اﻹنجابية التي لا يمكن إدارتها في مرحلة الرعاية الصحية اﻷولية، فإنه سيعمل على تشجيع التعزيز المناسب لخدمات الصحة اﻹنجابية في المرحلتين الثانوية والثالثة. |
Il fallait donc améliorer et/ou étendre les services de santé génésique. | UN | ولذلك، ينبغي تحسين و/أو توسيع نطاق الرعاية الصحية التناسلية. |
La Directrice de la Division de l'Afrique a dit aussi que certains pays ne voulaient pas voir les soins d'après avortement mentionnés explicitement dans leurs programmes, mais qu'ils étaient inclus dans les services de santé génésique auxquels le FNUAP apportait son soutien. | UN | وقالت المديرة أيضا إن بعض البلدان لم ترغب في ذكر الرعاية الصحية بعد الإجهاض في الوثائق البرنامجية ولكنها موجودة في الخدمات الصحية الإنجابية التي يدعمها الصندوق. |