les services de santé maternelle et un projet de nutrition bénéficiaient également de cette coopération. | UN | كما قُدِّم الدعم من خلال التعاون إلى خدمات صحة الأم ومشروع للتغذية. |
De plus, des occasions de rendre les services de santé maternelle plus accessibles aux adolescentes enceintes ne sont pas exploitées. Tableau 9 | UN | وعلاوة على ذلك، فثمة فرص لم تُغتنم لجعل حصول المراهقات الحوامل على خدمات صحة الأم ميسورا. |
les services de santé maternelle et infantile ont contribué à réduire sensiblement le taux de mortalité infantile. | UN | وأسهمت خدمات صحة الأم والطفل في خفض معدل وفيات الرضع إلى حد كبير. |
les services de santé maternelle et infantile sont intégrés dans les programmes nationaux pour améliorer les soins anténatals, périnatals et postnatals ainsi que les soins pédiatriques prodigués aux enfants de moins de 18 ans à l'échelle nationale. | UN | ٦٠ - تندرج خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل ضمن البرامج الحكومية من أجل تحسين الرعاية قبل الولادة وقربها وبعدها، وخدمات طب الأطفال لمن هم دون 18 سنة في جميع أنحاء البلد. |
Nous devons offrir les services de dépistage, de traitement et de prévention de la tuberculose pour toutes les personnes vivant avec le VIH dans les hôpitaux et centres de santé ainsi que dans les services de santé maternelle et infantile, de santé sexuelle et reproductive et des maladies non contagieuses. | UN | يجب أن نقدم فحص السل وخدمات العلاج والوقاية لكل مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، في المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية ومراكز الخدمات الصحية للأمهات والأطفال الرضع، ومراكز الصحة الجنسية والإنجابية والأمراض غير المعدية. |
L'expansion des mesures de lutte antipaludique peut servir de point de départ pour renforcer les systèmes de santé, notamment les services de santé maternelle et infantile et les services de laboratoire, et pour construire des systèmes d'information sanitaire et de surveillance des maladies plus solides. | UN | ويمكن أن يمثل توسيع نطاق أنشطة مكافحة الملاريا مدخلا لتعزيز النظم الصحية، بما في ذلك خدمات المختبرات وخدمات صحة الأم والطفل وبناء نظم أقوى للمعلومات الصحية ورصد الأمراض. |
Renforcer les services de santé maternelle dans les centres sanitaires | UN | زيادة خدمات الصحة النفاسية في المراكز الصحية |
les services de santé maternelle et infantile ont contribué à réduire sensiblement le taux de mortalité infantile. | UN | وأسهمت خدمات صحة الأم والطفل في خفض معدل وفيات الرضّع إلى حد كبير. |
Le Gouvernement coordonne les services de santé maternelle et infantile (SMI) dans son programme de santé primaire. | UN | وتنسق الحكومة خدمات صحة الأم والطفل في برنامجها للرعاية الصحية الأولية. |
les services de santé maternelle et infantile sont dispensés dans les polycliniques qui sont stratégiquement situées pour permettre un accès facile. | UN | ويتم توفير خدمات صحة الأم والطفل في العيادات الشاملة المقامة في أماكن استراتيجية بما يكفل سهولة الوصول إليها. |
les services de santé maternelle et infantile sont offerts gratuitement à toutes les femmes enceintes et à tous les enfants, indépendamment de leur citoyenneté. | UN | وتتوافر خدمات صحة الأم والطفل مجانا لجميع الحوامل والأطفال بصرف النظر عن جنسية المستفيد. |
Il s'agit notamment d'investir dans des systèmes d'orientation, du matériel et des circuits d'approvisionnement propres à améliorer les services de santé maternelle et néonatale, et de mettre en place des mécanismes de supervision et de contrôle de la qualité dans tous les domaines de la prestation de services; | UN | ويشمل ذلك الاستثمار في آليات الإحالة، والمعدات وسلاسل الإمدادات من أجل تحسين خدمات صحة الأم والوليد، مع توفير آليات فعالة لمراقبة ورصد الجودة في جميع مجالات تقديم الخدمات؛ |
La République-Unie de Tanzanie fournit des moustiquaires imprégnées aux femmes enceintes et aux enfants de moins de cinq ans, outre que les services de santé maternelle et infantile y sont gratuits, ce qui est également le cas à Maurice. | UN | وتقدم جمهورية تنزانيا المتحدة للحوامل والأطفال دون سن الخامسة ناموسيات معالجة بالمبيدات الحشرية، بالإضافة لتقديمها خدمات صحة الأم والطفل المجانية، وهي تقدم أيضاً في موريشيوس. |
En effet, elle a à sa disposition, principalement dans les zones urbaines, des services auxquels elle a seule accès et qui sont les services de santé maternelle et infantile, qui donnent à la jeune mère les informations nécessaires sur la planification familiale. | UN | والواقع أنه تحت تصرفها، وخاصة في المناطق الحضرية، خدمات تصل إليها وحدها وهي خدمات صحة الأم والطفل مما يعطي الأم الشابة المعلومات اللازمة لتنظيم الأسرة. |
Le rapport note que l'État partie a fait des efforts considérables pour améliorer les services de santé maternelle et infantile. | UN | 24 - يلاحظ التقرير أن الدولة الطرف قد بذلت جهودا كبيرة من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل. |
889. Le Comité note avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie dans le domaine de la santé de base et de la protection sociale, en particulier pour améliorer les services de santé maternelle et réduire les taux de mortalité infantile. | UN | 889- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان الصحة الأساسية والرعاية، ولا سيما جهودها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية للأم وتخفيض معدلات وفيات الرضّع. |
Quatrièmement, si nous voulons réaliser les ambitieux objectifs du plan global pour l'élimination des nouvelles infections pour les enfants et maintenir leur mère en vie, nous devons assurer l'intégration des services de prévention, de traitement et de soins dans les services de santé maternelle et infantile ainsi que dans les services de santé sexuelle et reproductive. | UN | رابعا، إذا أردنا أن نحقق أهدافنا الطموحة فيما يتعلق بالخطة العالمية للقضاء على حالات العدوى الجديدة لدى الأطفال والحفاظ على أمهاتهم على قيد الحياة، يجب علينا أن نكفل تضمين خدمات الوقاية والعلاج والرعاية في الخدمات الصحية للأمهات والرضع وفي خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
fournissent un financement suffisant pour améliorer les systèmes de santé, en particulier pour les services de santé maternelle, de protection de l'enfance et de santé génésique; | UN | * توفير التمويل الكافي لتعزيز النظم الصحية، لا سيما من أجل خدمات الصحة النفاسية ورعاية الطفل والصحة الإنجابية. |
L'année 1923 a marqué un tournant pour les services de santé maternelle et infantile avec l'adoption de lois sur la profession de sage-femme et la formation de sage-femme dans les Établissements des Détroits et, par la suite, dans les autres États de la Malaisie péninsulaire. | UN | وفي سنة 1923، التي كانت تمثل حدا فاصلا بالنسبة لخدمات صحة الأم والطفل بدئ بتطبيق التشريع الخاص بمراقبة ممارسة القبالة وتدريب القابلات في مستوطنات المضائق ثم في الولايات الأخرى في شبه جزيرة الملايو. |
Quatre-vingt-neuf pour cent des bureaux de pays ont indiqué qu'ils avaient participé à des campagnes incitant les gouvernements à investir davantage dans les services de santé maternelle. | UN | وأبلغ ما نسبته 89 في المائة من المكاتب القطرية عن إسهامات في أنشطة الدعوة من أجل زيادة الاستثمارات الوطنية في خدمات صحة الأمهات. |
Lorsqu'au cours de la période étudiée, nous avons voulu actualiser les données concernant les services offerts aux femmes, nous avons constaté une amélioration constante en ce qui concernait les services de santé maternelle et infantile. | UN | إن المعلومات المستكملة عن حالة الخدمات المقدمة للنساء خلال الفترة قيد الاستعراض تبين أن الخدمات الصحية المقدمة للأمهات والأطفال لا تزال في تحسن مستمر. |