Il est prévu que les services spécialisés dans le VIH et les services de santé procréative soient intégrés au plan national. | UN | وتتمثل السياسة الوطنية في إدماج خدمات فيروس نقص المناعة البشرية في خدمات الصحة الإنجابية. |
Il devrait veiller à ce que les services de santé procréative soient accessibles à toutes les femmes et filles de toutes les régions du pays. | UN | وينبغي أن تكفل توافر خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والفتيات في كل منطقة من مناطق البلد. |
Ce phénomène aura des répercussions sur la fourniture de services essentiels, notamment les services de santé procréative, les services de prévention du VIH et de planification familiale, et touchera les jeunes de manière disproportionnée. | UN | وسيؤثر ذلك على تقديم الخدمات الأساسية، بما فيها خدمات الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتنظيم الأسرة، كما سيؤثر على الشباب على نحو غير متناسب. |
En collaboration avec l'UNICEF et le FNUAP, un plan à long terme a été arrêté pour améliorer les services de santé procréative dans le pays. | UN | ووُضعت خطة طويلة الأجل لتعزيز خدمات الصحة الإنجابية في البلد بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le FNUAP a fait de gros efforts pour intégrer la participation des hommes dans les informations et les services de santé procréative. | UN | 88 - وقد بذل صندوق السكان جهودا دؤوبة لدمج عناصر مشاركة الذكور ضمن معلومات وخدمات الصحة الإنجابية. |
Cependant, pour un ensemble de raisons - historiques, culturelles, économiques et financières - les services de santé procréative et le VIH/sida continuent de faire l'objet de programmes parallèles dans la plupart des pays. | UN | ومع ذلك، ولأسباب شتى، منها أسباب تاريخية وثقافية واقتصادية، ومنها ما يتصل بالتمويل، فإن خدمات الصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما برحت برامج متوازية في معظم البلدان. |
Il a en outre joué un rôle stratégique en favorisant la collaboration entre les administrations publiques et les organismes de la société civile visant à ce que les services de santé procréative soient plus accessibles et davantage utilisés. | UN | وقام الصندوق أيضا بدور استراتيجي في الجمع بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في محاولة ترمي إلى تحسين الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والاستفادة منها. |
Il recommande en outre que la santé procréative figure dans les programmes scolaires et que l'État partie prenne d'urgence les mesures nécessaires pour développer les services de santé procréative, de conseil, et de réadaptation offerts aux adolescents. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تدرَج الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية، وأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لزيادة خدمات الصحة الإنجابية والمشورة وإعادة التأهيل للمراهقين. |
La lenteur des progrès accomplis dans la réalisation de cet objectif montre la nécessité d'un engagement politique accru et d'une augmentation des investissements dans les systèmes de santé, en particulier les services de santé procréative. | UN | ويؤكد التقدم البطيء في تحقيق هذا الهدف ضرورة زيادة الالتزام السياسي وزيادة الاستثمارات في النظم الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الإنجابية. |
La lenteur des progrès accomplis dans la réalisation de cet objectif montre la nécessité d'un engagement politique accru et d'une augmentation des investissements dans les systèmes de santé, en particulier les services de santé procréative. | UN | والتقدم البطيء في تحقيق هذا الهدف يؤكد ضرورة زيادة الالتزام السياسي وزيادة الاستثمارات بقدر أكبر في نُظم الصحة، وبخاصة خدمات الصحة الإنجابية. |
les services de santé procréative sont souvent oubliés ou considérés comme sans pertinence dans les crises humanitaires, ce qui prive d'accès les réfugiés, les personnes déplacées et d'autres groupes affectés. | UN | وكثيرا ما تُغفل خدمات الصحة الإنجابية أو تعد من النوافل في حالات الطوارئ الإنسانية، بما يؤدي إلى حرمان اللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من فئات المتضررين من الحصول عليها. |
120. Les services de planification familiale proposés par le Ministère de la santé sont intégrés dans les services de santé procréative et répartis en trois niveaux de soins de santé. | UN | 120 - خدمات تنظيم الأسرة التي تقدمها وزارة الصحة هي جزء من خدمات الصحة الإنجابية وهي تقدم على ثلاثة مستويات من الرعاية الصحية. |
Dans de nombreux pays, la situation politique a beaucoup favorisé la promotion des droits des femmes autochtones, y compris en matière de procréation, ainsi que l'intégration d'une optique axée sur la diversité culturelle dans les politiques publiques et les services de santé procréative destinés aux femmes autochtones. | UN | ففي العديد من البلدان، أتاحت الظروف السياسية فرصا مهمة للنهوض بحقوق نساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوقهن الإنجابية، وتعزيز إدراج منظور مشترك بين الثقافات في السياسات العامة وفي خدمات الصحة الإنجابية المقدمة لنساء الشعوب الأصلية. |
En Ouzbékistan, il a appuyé la conception de supports et de manuels pédagogiques destinés à améliorer les systèmes d'aiguillage vers les services volontaires de dépistage et d'accompagnement psychologique, ainsi que la prévention de la transmission mère-enfant et la prise en compte du VIH/sida des IST dans les services de santé procréative. | UN | وفي أوزبكستان، دعم صندوق السكان إعداد المواد التدريبية والأدلّة الإرشادية لتحسين نظام الإحالة لتلقي المشورة والخضوع للفحوص بصورة طوعية؛ ومنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل؛ وإدماج الخدمات المتصلة بالفيروس وبالإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي في خدمات الصحة الإنجابية. |
À ce jour, les efforts visant à rendre les services de santé procréative et de planification familiale plus largement disponibles dans les zones rurales ont échoué, la plupart des centres fournissent les services se trouvant toujours dans les zones urbaines. | UN | 19-8-4 ولم تنجح حتى الآن الجهود المبذولة لإتاحة خدمات الصحة الإنجابية/تنظيم الأسرة على نطاق واسع في المناطق الريفية، حيث أن معظم مراكز تقديم الخدمات ما زالت في المناطق الحضرية. |
Une formation et des fournitures ont aidé à rétablir les services de santé procréative dans de nombreuses communautés frappées par le tsunami et renforcé les capacités du bureau provincial de la santé à Aceh et des agents sanitaires locaux. | UN | وأمكن من خلال توفير التدريب واللوازم المساعدة في استعادة خدمات الصحة الإنجابية في العديد من المجتمعات المحلية المتضررة جراء أمواج تسونامي، وتعزيز قدرات مكتب الصحة لمقاطعة آشيه، والعاملين الصحيين المحليين. |
Ce document servira de base aux prestataires des centres de santé procréative et au personnel chargé des programmes afin d'incorporer les questions liées à la prévention dans les services de santé procréative. | UN | وستكون هذه الوثيقة بمثابة وثيقة أساسية فيما يتصل بمقدمي الخدمات في مراكز توفير خدمات الصحة الإنجابية والموظفين العاملين في ميدان برمجة الصحة الإنجابية، من أجل إدماج القضايا المتصلة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في خدمات الصحة الإنجابية. |
14. Bien que le Gouvernement de Malte se soit engagé à appliquer le Programme d'action du Caire et les instruments internationaux adoptés ultérieurement, les services de santé procréative ne sauraient être considérés isolément du droit à la vie. | UN | 14 - وأضاف قائلا إنه رغم أن حكومته ملتزمة ببرنامج عمل القاهرة والصكوك الدولية اللاحقة، فإنه لا يمكن النظر في خدمات الصحة الإنجابية بمعزل عن الحق في الحياة. |
Le Comité note que les services de santé procréative sont généralement gratuits, mais il craint que le fait que certains soient devenus payants en 2009 ne limite l'accès des femmes à ces services. | UN | 28 - بينما تلاحظ اللجنة أن خدمات الصحة الإنجابية ما برحت مجانية عموما، فإنها تشعر بالقلق لأن الرسوم التي استحدثت عام 2009 قد تحد من إمكانية حصول النساء على هذه الخدمات. |
Au Malawi, il fournit une assistance technique à long terme aux services de santé procréative du Ministère de la santé pour renforcer les liens entre le VIH et les infections sexuellement transmissibles ainsi qu'avec les services de santé procréative. | UN | وفي ملاوي، قدم الصندوق مساعدة تقنية طويلة الأجل إلى وحدة الصحة الإنجابية التابعة لوزارة الصحة بغرض تعزيز الروابط بين الفيروس والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وخدمات الصحة الإنجابية. |