"les services de vaccination" - Translation from French to Arabic

    • خدمات التحصين
        
    • مجال التحصين
        
    Les activités d'élimination ont permis d'améliorer les services de vaccination de routine, notamment en Inde. UN وأدت أنشطة القضاء على الحصبة إلى تحسين تقديم خدمات التحصين الروتيني، ولا سيما في الهند.
    En matière de vaccination, le Comité de coordination s'est penché sur l'impact des activités verticales sur les services de vaccination périodique. UN وفي مجال التحصين، ناقشت لجنة تنسيق الشؤون الصحية أثر الأنشطة الرأسية على خدمات التحصين الروتينية.
    Elles aideront aussi à renforcer les services de vaccination. UN كذلك ستستخدم هذه الموارد في تعزيز توفير خدمات التحصين.
    Toutefois, les services de vaccination régulière ont cruellement besoin d'être renforcés si l'on veut consolider les acquis. UN على أن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز خدمات التحصين المعتادة لإدامة المكاسب المتحققة.
    La communauté internationale et les partenaires de développement ont salué les résultats obtenus par les services de vaccination. UN وحظي الإنجاز الذي تحقق في مجال التحصين بتقدير المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين.
    Il n'en demeure pas moins indispensable de renforcer les services de vaccination systématique pour faire perdurer les acquis. UN غير أن ثمة حاجة ماسـّة إلى تعزيز خدمات التحصين المعتادة لإدامة المكاسب المتحققة.
    Dans le monde entier, les services de vaccination de routine ne parviennent pas encore à toucher 27 millions d'enfants de moins de 1 an et 40 millions de femmes enceintes. UN ولم تتمكن بعد خدمات التحصين الروتينية في أرجاء العالم من الوصول إلى 27 مليون طفل دون السنة، وإلى 40 مليون امرأة حامل.
    les services de vaccination semblent s'être beaucoup améliorés. UN وذُكر أن خدمات التحصين تحسّنت بدرجة كبيرة.
    Dans le monde entier, les services de vaccination de routine ne parviennent pas encore à toucher 27 millions d'enfants de moins de 1 an et 40 millions de femmes enceintes. UN ولم تتمكن بعد خدمات التحصين الروتينية في أرجاء العالم من الوصول إلى 27 مليون طفل دون السنة، وإلى 40 مليون امرأة حامل.
    les services de vaccination d'un tiers des pays concernés utilisent déjà exclusivement des seringues à usage unique, de même que la plupart des campagnes de vaccination par injection. UN ويقوم ثلث البلدان بالفعل بتقديم جميع خدمات التحصين مستخدمة محاقن ذاتية الإبطال، ثم إن جميع الحملات تقريبا تستخدم لقاحات قابلة للحقن.
    143. La stratégie < < Reach Every District > > (RED) vise à ce que les services de vaccination atteignent chaque enfant. UN 143- وتهدف استراتيجية الوصول لجميع المناطق إلى تعميم خدمات التحصين على جميع الأطفال.
    D'après les rapports périodiques et les enquêtes spéciales, on estime que plus de 80 % de la population enfantine mondiale sont aujourd'hui couverts par les services de vaccination, et certains pays ont déjà atteint ou dépassé l'objectif de 90 % de couverture vaccinale fixé pour l'an 2000. UN ويقدر، استنادا إلى التقارير الروتينية والدراسات الاستقصائية الخاصة، أن خدمات التحصين تغطي اﻵن ما يزيد على ٨٠ في المائة من أطفال العالم، بل ان بعض البلدان بلغ أو تجاوز بالفعل هدف التحصين بنسبة ٩٠ في المائة المقرر لعام ٢٠٠٠.
    En dépit d'une couverture plus large, les services de vaccination systématique n'ont pas pu atteindre les 24 millions d'enfants de moins d'un an et les quelque 40 millions de femmes enceintes. UN 31 - ولم تتمكن خدمات التحصين النظامية، حتى مع ارتفاع التغطية، من الوصول إلى ما يقدر بنحو 24 مليون طفل تقل أعمارهم عن عام واحد، ونحو 40 مليون امرأة حامل.
    les services de vaccination subissent inévitablement les contraintes qui sont celles de tout le système de santé, mais ils peuvent aider considérablement à lever les obstacles d'ordre systémique en renforçant les équipes locales et leur capacité à utiliser au mieux les ressources et les moyens existant sur place. UN ومن المحتم أن تعاني خدمات التحصين من القيود المؤثرة في النظام الصحي ككل، ولكنها يمكن أن تساعد إلى حد كبير في التغلب على العقبات التي تكتنف النظام بأكمله من خلال تعزيز أفرقة الأقاليم وقدرتها على استعمال الموارد والفرص المتاحة محليا على الوجه الأمثل.
    D'autres mécanismes de financement à large assise, tels que la concentration des ressources allouées à la vaccination dès le début de la période prévue, en utilisant des dispositifs de financement internationaux, permettraient sans doute d'élargir les services de vaccination et d'introduire des vaccins nouveaux ou sous-utilisés. UN ومن شأن إضافة آليات تمويل عريضة القاعدة، من قبيل التعبئة الاستباقية لدعم التحصين عبر مرافق التمويل الدولية، أن تساهم في زيادة توسيع خدمات التحصين واعتماد لقاحات جديدة و/أو غير مستعملة استعمالا كافيا.
    À l'issue du conflit en Iraq, les services de vaccination ont été maintenus dans le pays pendant toute l'année 2004, grâce à un appui massif de l'UNICEF, en dépit de l'insécurité régnant dans certaines zones. UN 84 - وجـرت المحافظـة على استمرار خدمات التحصين في العراق في فترة ما بعد الصراع طـوال عام 2004 بدعم واسع النطاق من اليونيسيف، وذلك على الرغم من انعدام الأمن في بعض المناطق.
    Le Livre blanc intitulé Notre santé, nos soins, notre voix réaffirme la détermination du Gouvernement à améliorer les services de vaccination pour tous dans la perspective de la lutte contre les inégalités devant la santé dans les groupes et les communautés de personnes défavorisées ou victimes de privations. UN وقد أعادت الورقة البيضاء صحتنا، رعايتنا، قرارنا، تأكيد التزام الحكومة بتحسين خدمات التحصين للجميع - في سياق الاتجاهات المتعلقة بالمجموعات والمجتمعات المحرومة.
    Dans les situations d'urgence, les services de vaccination systématiques sont parfois interrompus, de sorte que les enfants les plus jeunes et les plus vulnérables ne sont pas protégés. UN 77 - أثناء فترات الطوارئ، قد تنقطع خدمات التحصين الروتينية، مما يترك الأطفال الصغار والأكثر عرضة للإصابة بالأمراض بدون حماية.
    Programmes de l'UNICEF visant à améliorer les services de vaccination et la santé des enfants, alléger le fardeau des maladies contre lesquelles il existe un vaccin et éradiquer la polio UN برامج منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لتحسين خدمات التحصين وصحة الطفل، وتقليل المعدل العالي للإصابة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتحصين، والقضاء على شلل الأطفال
    L'UNICEF est résolu à assurer < < un bon départ pour chaque enfant > > , en renforçant les services de vaccination dans le cadre d'une approche intégrée de la survie et de l'épanouissement des jeunes enfants. UN 1 - اليونيسيف ملتزمة بكفالة " بداية سليمة لكل طفل " ، وذلك بتعزيز خدمات التحصين كجزء من نهج متكامل تجاه البقاء والنمو في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La gestion des situations d'urgence pour assurer dans les meilleurs délais les services de vaccination et de distribution de suppléments en vitamine A fait partie des activités de l'UNICEF dans ce domaine (pour plus d'information, voir le site Web de l'UNICEF < www.unicef.org > qui contient des liens vers d'autres sites consacrés à la vaccination). UN والاستجابة لحالات الطوارئ لكفالة سرعة التحصين وتكميله بفيتامين " أ " إنما هي جانب من أنشطة اليونيسيف في مجال التحصين. للاطلاع على مزيد من المعلومات، يمكن زيارة موقع اليونيسيف على الإنترنت (www.unicef.org) ومواقعه الفرعية المؤدية إلى مواقع أخرى تتصل بالتحصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more