"les services existants" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات القائمة
        
    • الخدمات الموجودة
        
    • بالخدمات القائمة
        
    • الخدمات الحالية
        
    • وحيثما تكون موجودة بالفعل
        
    Il est nécessaire de rapprocher les différents secteurs et organisations concernés et de mobiliser les services existants pour élaborer des mesures spécifiques. UN ومن الضروري الحد من المسافات بين مختلف القطاعات والمنظمات المشتركة والاستفادة من الخدمات القائمة لاستحداث تدابير محددة.
    • Examine les services existants en tenant compte des communautés ethniques minoritaires; UN ● دراسة الخدمات القائمة في علاقتها بمجتمعات اﻷقليات اﻹثنية؛
    L'aide apportée au financement de ces organisations facilite la mise en oeuvre de projets qui complètent les services existants dans la collectivité et permet même d'en offrir d'autres. UN وتيسر هذه المساعدة تنفيذ المبادرات التي تكمل الخدمات القائمة داخل المجتمع وتضيف إليها ما يلزم.
    Dans le long terme, la stratégie de l'Agence consiste à améliorer les services existants et à introduire de nouveaux services pour faire face aux besoins de tous les clients. UN واستراتيجية الوكالة في الأجل الطويل هي تحديث الخدمات الموجودة وتقديم خدمات جديدة تلبي احتياجات جميع العملاء.
    En assurant la promotion et l'expansion de l'éducation au niveau de la maternelle, les services existants de la petite enfance seront optimisés pour offrir des programmes éducatifs et s'occuper des enfants. UN 95 - وفي إطار تعزيز التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وتوسيع نطاقه، سيجري النهوض بالخدمات القائمة في مرحلة الطفولة المبكرة إلى الحد الأمثل لتقدم برامج تعليمية فضلا عن توفير الرعاية للطفل.
    L'un des fils conducteurs de son travail est de veiller à ce que les services existants ne soient pas dépassés par la demande suscitée par la publicité. UN وأحد العوامل التي يتواصل النظر فيها هو محاولة ضمان عدم إثقال كاهل الخدمات الحالية بالإحالات نتيجة للدعاية.
    Afin de mieux servir le marché de l'emploi, le Ministère a créé un centre polyvalent pour l'emploi, qui rassemble et élargit les services existants. UN ولتقديم خدمة أفضل لسوق العمل، فتحت الوزارة مركزا جامعا للتدريب المهني قامت فيه بدمج الخدمات القائمة وتوسيعها.
    L'Institut assure ainsi le suivi des plaintes déposées par les victimes de ce type de discrimination, fournit des informations, apporte une assistance, oriente les victimes vers les services existants et organise des médiations. UN وبذلك يكفل المعهد متابعة الشكاوى المقدمة من ضحايا هذا التمييز، ويقدم المعلومات والمساعدة، ويوجه الضحايا للاستفادة من الخدمات القائمة ويضطلع بدور الوساطة.
    Pour renforcer les services existants, il est prévu de créer un centre de reprographie, un centre de formation, un centre d'apprentissage en ligne et un centre de visioconférence pour le personnel se trouvant dans l'incapacité de se déplacer. UN وسيجري تعزيز الخدمات القائمة من خلال إنشاء مركز استنساخ، ومركز تدريب مُجاز، ومركز لتطوير التعلم الإلكتروني، ومحور لعقد المؤتمرات عبر الفيديو للموظفين غير القادرين على السفر إلى الموقع.
    Les deux stratégies essentielles à adopter en vue de progresser dans ce domaine consistent à intégrer les services existants et à élargir les services disponibles. UN وتتمثل خطوتان استراتيجيتان رئيسيتان ينبغي اتخاذهما باتجاه نهج الصحة الإنجابية في إدماج الخدمات القائمة وتوسيع الخدمات المتاحة.
    Les femmes vivant hors réserve continueront de collaborer avec d'importants organismes du secteur bénévole pour améliorer les services existants, afin que ces derniers se fondent davantage sur les cultures et pratiques autochtones. UN أما النساء القاطنات خارج المحميات فسيواصلن التعاون مع منظمات القطاع الطوعي في التيار العام للمجتمع الكندي لتعزيز الخدمات القائمة لكي تعكس ثقافات وممارسات الشعوب الأصلية.
    Il convient de s'appuyer sur les services existants dans ce domaine, en les développant et en veillant à ce qu'ils répondent spécifiquement aux besoins de cette catégorie de victimes. UN لذلك، يجب الاعتماد على الخدمات القائمة في هذا المجال، بتطويرها وبالسهر على استجابتها تحديداً لاحتياجات هذه الفئة من الضحايا.
    Outre l'amélioration de l'accès à la large bande et aux nouvelles solutions techniques, le Gouvernement a procédé à des investissements afin de rendre plus faciles à utiliser et plus accessibles pour les personnes handicapées les services existants et les nouveaux services. UN وعلاوة على الزيادة في فرص الحصول على النطاق العريض والحلول التقنية الجديدة، استثمرت الحكومة في تعزيز إمكانيات استخدام الخدمات القائمة والخدمات الجديدة والوصول إليها بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    les services existants ont également été étoffés. UN ووسعت أيضا الخدمات القائمة.
    Ce barème, qui est actualisé à chaque exercice, comprend les services existants et nouveaux proposés aux départements et bureaux clients en application de la stratégie informatique et télématique de l'Organisation. UN وتُحدَّث بطاقة الأسعار هذه كل فترة سنتين وتتضمن الخدمات الموجودة والجديدة المتاحة للإدارات والمكاتب المتلقية للخدمة تماشيا مع استراتيجية المنظمة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Ministre de la santé était confronté à un certain nombre de problèmes, à savoir que les services existants étaient surchargés de demandes de soins d'urgence, et que le personnel des services médicaux d'urgence et le personnel ambulancier étaient contraints de faire des heures supplémentaires. UN وقال إن وزارة الصحة تواجه عددا من التحديات منها: تحميل الخدمات الموجودة عبئا زائدا نظرا للطلب المفرط على الرعاية الطبية الطارئة؛ وقيام موظفي الخدمات الطبية الطارئة وموظفي سيارات الإسعاف بالعمل أوقات إضافية.
    D'après le chef du Gouvernement, l'objectif à poursuivre dans le secteur du tourisme en 2003 consistait à améliorer les services existants et à créer des attractions touristiques novatrices. UN 28 - وحسب ما ذكره رئيس أعمال الحكومة(9) فإن هدف سياسة قطاع السياحة لعام 2003 كان يتمثل في تعزيز الخدمات الموجودة وإيجاد معالم سياحية مبتكرة.
    30. Les informations sur supports imprimés et audiovisuels sont partagées avec les enfants sous plusieurs formes (prospectus, cartes, brochures, affiches et émissions télévisées et radiophoniques) qui peuvent faire partie de campagnes limitées dans le temps ou d'initiatives en cours visant à faire connaître et promouvoir les services existants tels que l'assistance téléphonique. UN 30 - يُطلَع الأطفال على المعلومات المطبوعة والمذاعة بأشكال كثيرة، من بينها النشرات والبطاقات والكتيبات والملصقات والإذاعة والتلفزيون. ويمكن لهذه المعلومات أن تشكل جزءاً من حملات محددة بوقت معين أو من مبادرات مستمرة للتوعية بالخدمات القائمة مثل خطوط المساعدة والترويج لها.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies participant à la Structure de gouvernance des services communs à Nairobi devraient demander qu'un groupe de travail des TIC, relevant de l'équipe de gestion des services communs, soit créé pour soumettre des propositions sur les nouveaux services informatiques et examiner tout problème que pourraient rencontrer les services existants. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، المشاركة في إطار حوكمة الخدمات المشتركة في نيروبي أن يطلبوا إنشاء فريق عامل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تابع لفرقة إدارة الخدمات المشتركة، وذلك لتقديم اقتراحات من أجل خدمات جديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعراض أي مشاكل مرتبطة بالخدمات القائمة.
    Il se peut que le Bureau pour les partenariats soit élargi, l'idée étant de coiffer tous les services existants en faveur des ONG et de créer de nouveaux groupes, dont l'un aurait pour mission d'assurer la liaison avec les représentants élus. UN ويمكن توسيع نطاق هذا المكتب ليستوعب الخدمات الحالية المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية تحت مظلة واحدة، وإدخال وحدات جديدة بما في ذلك وحدة خاصة للممثلين المنتخبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more