"les services professionnels" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات المهنية
        
    • والخدمات المهنية
        
    • بالخدمات المهنية
        
    • للخدمات المهنية
        
    En effet, les obstacles liés au mode 4 semblent être à l'origine des restrictions plus importantes qui pèsent sur les services professionnels. UN ويبدو في واقع الأمر أن الحواجز المتصلة بالأسلوب 4 تقف وراء الدرجة الأعلى من التقييدية في مجال الخدمات المهنية.
    les services professionnels englobent une grande diversité d'activités présentant des caractéristiques différentes. UN تشمل الخدمات المهنية طائفة متنوعة من الأنشطة المختلفة ذات الخصائص المتباينة.
    les services professionnels et les pharmacies l'avaient été suite à l'adoption d'un décret en 2006. UN فقد اعتُمد مرسوم في عام 2006 يحرر الخدمات المهنية وأنشطة الصيدليات.
    Au nombre de ces services figurent les télécommunications, les services financiers, les services professionnels, les services d'environnement et les services liés à Internet. UN فهذان يشملان الاتصالات والخدمات المالية والخدمات المهنية والخدمات البيئية والخدمات المتصلة بشبكة الإنترنت.
    les services professionnels sont l'un des secteurs où la croissance est la plus dynamique dans tous les pays du monde. UN والخدمات المهنية قطاع من أسرع القطاعات نموا في اقتصادات العالم أجمع.
    Les sections sur les services professionnels d'appui aux entreprises, la culture, les loisirs, et les services de santé humaine ont été étoffées. UN وتم توسيع نطاق الأجزاء المتعلقة بالخدمات المهنية وخدمات دعم الأعمال التجارية والثقافة وخدمات الترفيه والصحة البشرية.
    soit pour les services professionnels qu'elle ait rendu et non ses services au lit. Open Subtitles كان للخدمات المهنية التي قدمتها وليس من أجل خدماتها في الفراش
    V. les services professionnels DANS LES ACCORDS COMMERCIAUX RÉGIONAUX 14 UN خامساً- الخدمات المهنية في الاتفاقات التجارية الإقليمية 13
    Les pays en développement ont du mal à réglementer efficacement les services professionnels, en raison de leurs faiblesses institutionnelles et réglementaires. UN وتواجه البلدان النامية تحدياً في تنظيم الخدمات المهنية تنظيماً فعالاً وذلك بسبب ما تعانيه من أوجه ضعف مؤسسي وتنظيمي.
    Dans la plupart des pays en développement, les services professionnels font une large place aux femmes. UN وتراعي الخدمات المهنية في معظم البلدان النامية المنظور الجنساني إلى حد كبير ولها طابع إيجابي.
    Tous ces accords ont pour objectif une libéralisation totale du commerce des services, y compris les services professionnels. UN وتهدف كل هذه الاتفاقات إلى تحقيق تحرير كامل للتجارة في الخدمات، بما في ذلك تحرير الخدمات المهنية.
    Poursuivre ses travaux sur l'élaboration d'indicateurs du commerce et du développement pour les services professionnels. UN ● مواصلة عمله في استحداث مؤشرات قياس للتجارة والتنمية بشأن الخدمات المهنية.
    Accord de reconnaissance mutuelle sur les services professionnels UN اتفاق الاعتراف المتبادل بشأن الخدمات المهنية
    Elle a par ailleurs affirmé qu'elle serait plus vigilante et lancerait des appels d'offres pour obtenir les services professionnels voulus. UN وأكدت الإدارة أنها ستتوخى قدرا أكبر من الحيطة وستتبع الإجراءات التنافسية لاستقدام مقدمي الخدمات المهنية الذين يتعاقد معهم الصندوق.
    Certaines dispositions relatives à des secteurs spécifiques peuvent aussi comporter un élément de libéralisation, y compris les services financiers, les transports aériens, maritimes et terrestres, les télécommunications, les services professionnels et le mouvement des personnes physiques (Mode 4). UN كما يمكن أن تتضمن بعض الأحكام الخاصة بقطاعات معينة عنصراً يتعلق بالتحرير، بما في ذلك تحرير الخدمات المالية، والنقل الجوي والبحري والبري، والاتصالات، والخدمات المهنية والحركة، في سياق أسلوب التوريد 4.
    Le tableau 3 rend compte de la restrictivité relative des mesures visant les services d'infrastructure et les services professionnels, sur la base de l'Indice de restrictivité du commerce des services de la Banque mondiale. UN ويورد الجدول 3 درجة التقييدية النسبية للتدابير التي تؤثر على قطاعات خدمات البنية التحتية والخدمات المهنية بالاستناد إلى `مؤشر درجة تقييدية تجارة الخدمات` الذي وضعه البنك الدولي.
    L'harmonisation et la reconnaissance mutuelle en matière réglementaire pourraient aider à éliminer les obstacles liés à la disparité des normes techniques, en particulier pour le transport et les finances et les services professionnels connexes. UN ويمكن أن تفضي مواءمة اللوائح التنظيمية والاعتراف المتبادل إلى إزالة الحواجز الناشئة عن معايير تقنية متنوعة، لا سيما في خدمات النقل والتمويل والخدمات المهنية ذات الصلة.
    - Entre 1994 et 1996, des accords de coopération ont été passés avec la Fondation Ramiro Castillo Love et les services professionnels éducatifs (SEPREDI), dans le cadre de la prise en charge d'enfants âgés de 9 à 14 ans défavorisés ou n'ayant pas été pris en charge par le secteur formel. UN فيما بين 1994 و1996، أبرمت اتفاقات تعاون مع مؤسسة راميروكا ستيلولوف والخدمات المهنية التعليمية لتغطية الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 9 و14 سنة، والذين همشوا أو أهملهم القطاع الرسمي.
    La plupart exerçaient une activité dans des branches telles que le tourisme, l'hôtellerie, les services récréatifs, les transports et les services professionnels. UN وكان معظم أصحاب المطالبات يعملون في قطاعات مثل السياحة، وإدارة الفنادق، والخدمات الترفيهية، وخدمات النقل والخدمات المهنية.
    Enfin, l'essor du secteur des technologies de l'information et de la communication (TIC) a contribué à renforcer l'image commerciale de l'Inde ( < < Brand India > > ), qui a eu des retombées positives dans d'autres secteurs, parmi lesquels le tourisme, les divertissements, les services professionnels et autres services. UN وأخيراً، فإن النجاح الذي تحقق في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أسهم في تشييد سمعة للهند كان لها أثر إيجابي على القطاعات الأخرى، كالسياحة والترفيه والخدمات المهنية وغيرها من الخدمات.
    L'adoption d'engagements commercialement valables par les pays développés dans les services professionnels intéressant les pays en développement constituerait une contribution à l'application concrète de l'article IV de l'AGCS. UN وسيسهم تحمل البلدان المتقدمة التزامات مفيدة تجارياً فيما يتصل بالخدمات المهنية التي تهم البلدان النامية في تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تنفيذاً فعالاً.
    En outre, à propos du commerce transfrontières, sont ajoutées en appendice des dispositions et des procédures concernant les services professionnels dans des domaines tels que la reconnaissance des diplômes, des examens, de l'expérience professionnelle, la conduite professionnelle et la déontologie, les variantes des prescriptions en matière de résidence et l'assurance responsabilité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكجزء من التجارة العابرة للحدود، أرفقت أحكام واجراءات تتعلق بالخدمات المهنية في مجالات مثل الاعتراف بالدبلومات، والخبرة، والسلوك المهني وآداب المهن، وبدائل للاشتراطات المتعلقة بالاقامة والتأمين الخاص بالمسؤولية المدنية.
    Ils ont commencé par déréglementer et libéraliser avant de reréglementer de manière croissante les services professionnels. UN فما بدأ برفع الضوابط التنظيمية وتحرير التجارة تحوّل تدريجياً إلى إعادة تنظيم للخدمات المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more