L'aide budgétaire fournie par le Royaume-Uni sert à financer les services publics essentiels et à subventionner les services maritimes du territoire. | UN | ويستخدم الدعم المقدم من المملكة المتحدة للميزانية لتوفير الخدمات العامة الأساسية وتقديم الإعانة لخدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم. |
L'aide budgétaire fournie par le Royaume-Uni sert à financer les services publics essentiels et à subventionner les services maritimes du territoire. | UN | ويستخدم الدعم المقدم من المملكة المتحدة للميزانية لتوفير الخدمات العامة الأساسية وتقديم الإعانة لخدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم. |
L'aide budgétaire fournie par le Royaume-Uni sert à financer les services publics essentiels et à subventionner les services maritimes du territoire. | UN | ويستخدم الدعم المقدم من المملكة المتحدة للميزانية لتوفير الخدمات العامة الأساسية وإعانة خدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم. |
Conjugué à un lourd endettement, le commerce déloyal fait peser sur les pays en développement un double fardeau qui entrave leur développement et leur investissement dans les services publics essentiels. | UN | وتُلقي أعباء الديون الثقيلة والتجارة غير العادلة بحِمل مضاعف على البلدان النامية، مما يعيق تنميتها وقدرتها على الاستثمار في الخدمات العامة الأساسية. |
En particulier, il constate avec préoccupation que les dispositions de l'ordonnance de 1947 sur la sécurité publique et de la loi de 1979 sur les services publics essentiels imposent des restrictions au droit de grève, assorties de sanctions pouvant aller jusqu'au travail obligatoire. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة من أن مرسوم الأمن العام لعام 1947 وقانون الخدمات العامة الأساسية لعام 1979 يفرضان قيوداً على الحق في الإضراب تُنفَّذ بجزاءات تشمل العمل الإلزامي. |
L'accent a été mis sur le renforcement des capacités au niveau local et la mise en place d'institutions autonomes provisoires capables de fournir les services publics essentiels et d'assurer pleinement l'administration de la justice. | UN | وقد جرى التأكيد على بناء القدرات المحلية وإنشاء مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي قادرة على توفير الخدمات العامة الأساسية وبسط العدل على نحو كامل. |
les services publics essentiels doivent être exclus des discussions relatives à l'Accord général sur le commerce des services du fait qu'ils ne peuvent pas être considérés comme des produits de base. | UN | ويتعين استثناء الخدمات العامة الأساسية من مناقشات الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، نظرا إلى عدم إمكانية اعتبارها من السلع. |
Cependant, la rigueur budgétaire s'est souvent traduite par une baisse des investissements dans les services publics essentiels et un ralentissement des progrès vers la réalisation des OMD. | UN | بيد أن السياسة المالية الصارمة تعني في كثير من الأحيان خفض الإنفاق على الخدمات العامة الأساسية والبطء في إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'aide budgétaire fournie par le Royaume-Uni sert à financer les services publics essentiels et à subventionner la desserte maritime du territoire. | UN | ويستخدم الدعم المقدم من المملكة المتحدة للميزانية لتلبية الاحتياجات من الخدمات العامة الأساسية وتقديم الإعانة لخدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم. |
En particulier, il constate avec préoccupation que les dispositions de l'ordonnance de 1947 sur la sécurité publique et de la loi de 1979 sur les services publics essentiels imposent des restrictions au droit de grève, assorties de sanctions pouvant aller jusqu'au travail obligatoire. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة من أن مرسوم الأمن العام لعام 1947 وقانون الخدمات العامة الأساسية لعام 1979 يفرضان قيوداً على الحق في الإضراب مصحوبة بجزاءات تشمل العمل الإلزامي. |
Les partenaires bilatéraux et multilatéraux devraient continuer à soutenir la mise en œuvre des priorités gouvernementales énoncées dans le Programme d'actions prioritaires du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté afin de veiller à ce que les services publics essentiels soient assurés et les besoins économiques du Burundi satisfaits. | UN | وينبغي أن يواصل الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف دعم تنفيذ أولويات الحكومة المحددة في برنامج الإجراءات ذات الأولوية الوارد في ورقة استراتيجية الحد من الفقر لكفالة تقديم الخدمات العامة الأساسية وتلبية الاحتياجات الاقتصادية في بوروندي. |
À ce titre, 200 fonctionnaires des États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) seront affectés à des postes stratégiques dans les administrations sud-soudanaises afin de renforcer l'appareil de gouvernance et de soutenir les services publics essentiels. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، سيتم إيفاد 200 من موظفي الخدمة المدنية من الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لأداء مهام استراتيجية في مؤسسات حكومة جنوب السودان من أجل تعزيز الهياكل الأساسية للإدارة ودعم تقديم الخدمات العامة الأساسية. |
L'aide budgétaire fournie par le Royaume-Uni sert à financer les services publics essentiels et à subventionner la desserte maritime du territoire. | UN | ويُستخدم دعم الميزانية الوارد من المملكة المتحدة لتقديم الخدمات العامة الأساسية وإعانة خدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم(). |
L'aide budgétaire fournie par le Royaume-Uni sert à financer les services publics essentiels et à subventionner la desserte maritime du territoire. | UN | ويُستخدم دعم الميزانية الوارد من المملكة المتحدة لتقديم الخدمات العامة الأساسية وإعانة خدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم(). |
L'aide budgétaire fournie par le Royaume-Uni sert à financer les services publics essentiels et à subventionner la desserte maritime du territoire. | UN | ويُستخدم دعم الميزانية الوارد من المملكة المتحدة لتقديم الخدمات العامة الأساسية وإعانة خدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم(8). |
L'obligation de garantir ces droits impose aux États d'adopter toutes les mesures et les politiques appropriées pour en promouvoir et en assurer le plein exercice, soit en fournissant directement les services publics essentiels, soit en créant des conditions permettant à tous d'avoir accès à des services de qualité. | UN | أما الالتزام بكفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنه يقضي بأن تعتمد الدول جميع التدابير والسياسات ذات الصلة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكفالة إعمالها بالكامل سواء بتوفير الخدمات العامة الأساسية مباشرةً أو بتهيئة الظروف التي تكفل سبل حصول الجميع على خدمات جيدة النوعية. |
n) Continuer d'appuyer les actions prioritaires du Gouvernement telles qu'elles ont été définies dans le Programme d'action prioritaire afin d'assurer les services publics essentiels et de répondre aux besoins économiques du pays; | UN | (ن) مواصلة دعم تنفيذ الأولويات التي حددتها الحكومة في برنامج الإجراءات ذات الأولوية لضمان تقديم الخدمات العامة الأساسية وتلبية الاحتياجات الاقتصادية في بوروندي؛ |
Si les revenus réinvestis d’une entreprise d’état ne sont pas soumis à un critère de rendement élevé, la croissance ralentira. La part qui aura failli devra être redirigée vers des investissements à fort rendement dans le secteur privé ou public, le revenu des ménages, ou dans les services publics essentiels et l’assurance sociale. | News-Commentary | ولكن هذا لم يعد واردا. فإذا لم يخضع دخل الشركات المملوكة للدولة الذي يعاد استثماره لمعيار العائد المرتفع، فهذا يعني أن النمو سوف يتباطأ في نهاية المطاف لا محالة. ولابد من إعادة توجيه الحصة القاصرة نحو الاستثمار ذي العوائد الأعلى سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، نحو دخول الأسر، أو نحو الخدمات العامة الأساسية والتأمين الاجتماعي. |