les services que les Volontaires fournissent sont reconnus, mais les missions doivent s'investir davantage dans ce domaine important. | UN | وتحظى الخدمات التي يقدمها هؤلاء المتطوعون بالتقدير، لكن على البعثات تشديد تركيزها على هذا المجال المهم. |
Des mesures doivent être prises pour inciter les victimes à déclarer les infractions et pour améliorer les services que leur offre la police. | UN | ويلزم تطبيق حوافز لتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن الجرائم ولتحسين الخدمات التي تقدمها لهم الشرطة. |
Veuillez également décrire les services que l'État partie fournit aux femmes âgées. | UN | ويُرجى أيضا تبيان الخدمات التي تتيحها الدولة الطرف للمسنات. |
Ce sont donc les services que la communauté internationale leur demande qui définissent la structure des bureaux extérieurs et la composition des ressources qui leur sont affectées. | UN | ويتحدد هيكل المكتب الميداني وتكوين موارده. والحالة هذه، بالخدمات التي يطلبها منه المجتمع الدولي. |
Décrire également les services que l'État partie assure aux femmes âgées. | UN | يرجى تقديم وصف للخدمات التي تقدمها الدولة الطرف للمسنات. |
1. Étant donné que l'Acte constitutif de l'ONUDI limite les ressources du budget ordinaire disponibles pour financer les activités de coopération technique, il est capital de mobiliser des fonds extrabudgétaires pour les services que l'ONUDI est appelée à fournir. | UN | ١- نظرا لمحدودية التمويل المتاح لأنشطة التعاون التقني من ميزانية اليونيدو العادية، على النحو المحدد في الدستور، فلا بدَّ من حشد موارد من خارج الميزانية من أجل تنفيذ خدمات اليونيدو. |
les services que propose l'Agence comprennent des activités de formation basées sur Internet et une aide à leur utilisation. | UN | كما تشمل الخدمات التي تقدمها الوكالة توفير مجموعات أدوات تدريب متاحة عبر الإنترنت والمساعدة على استخدام هذه المجموعات. |
les services que fournissent les centres sont notamment les suivants : | UN | 42 - وتشمل الخدمات التي تقدّمها المراكز ما يلي: |
Aux annexes I et II sont énumérés les services que le BSCI a fournis aux fonds et programmes en 2001 et les comités de contrôle qui ont été créés. | UN | ويتضمن المرفق الأول والمرفق الثاني جداول تبيِّن الخدمات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للصناديق والبرامج في عام 2002 ولجان الرقابة التي أنشئت. |
En droit, il est tenu soit d'assumer cette responsabilité, soit de permettre à l'Autorité palestinienne de fournir les services que suppose une administration civile digne de ce nom. | UN | وهي ملزمة، بحكم القانون، بتولي هذه المسؤولية أو السماح للسلطة الفلسطينية بتوفير الخدمات التي تشكل إدارة مدنية ملائمة. |
Du reste, on cherche actuellement à étoffer les services que propose l'Office. | UN | وبالفعل يجري في الوقت الحاضر العمل على تعزيز الخدمات التي تقدمها هذه المؤسسة. |
Cette fusion doit permettre de supprimer les doubles emplois et de rationaliser les services que fournissent actuellement les deux organismes. | UN | ويتوقع أن يزيل هذا الإدماج ازدواجية العمل، ويبسِّط الخدمات التي تقدمها كل من إدارة الإسكان الاجتماعي وسلطة الإسكان. |
Nul ne peut mettre en doute les services que l'ONU a rendus pour rétablir et consolider la sécurité et la paix dans le monde. | UN | ولا يمكن أن يساور أحدا الشك في الخدمات التي قدمتها الأمم المتحدة لإعادة السلام والأمن في جميع أرجاء العالم وتعزيزهما. |
Pendant la période en question, les difficultés financières ont continué de compromettre les services que l’Office est en mesure de fournir à une population de plus de 3,6 millions de réfugiés de Palestine dans ses cinq zones d’opérations. | UN | وخلال الفترة التي يشملها تقريري، استمرت المشاكل المالية التي تعانيها اﻷونروا تؤثر على مستوى الخدمات التي تقدمها في ميادين عملها الخمسة إلى اللاجئين الفلسطينيين الذين يتجاوز عددهم ٣,٦ ملايين نسمة. |
Le Comité a par ailleurs été informé que toute nouvelle réduction des ressources compromettrait gravement la capacité de l’Organisation de fournir les services que les États Membres attendaient d’elle. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن من شأن أي اقتطاعات أخرى أن يُضعف إلى حد كبير قدرة المنظمة على إيصال الخدمات التي تتوقعها الدول اﻷعضاء. |
:: Informer le public sur les services que fournissent les conseillers fiscaux; | UN | :: إعلام الجمهور بالخدمات التي يقدمها المستشارون الضريبون |
Il a demandé des précisions sur les services que la Base avait fournis directement ou indirectement aux organismes, programmes et autres entités appartenant au système des Nations Unies. | UN | والتمست اللجنة معلومات إضافية فيما يتعلق بالخدمات التي تقدمها القاعدة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى الوكالات والبرامج والكيانات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Information à grande échelle sur les services que le Mécanisme mondial fournit au titre de la Convention | UN | سين-1-03 نشر المعلومات المتعلقة بالخدمات التي تقدمها الآلية العالمية إلى الاتفاقية على نطاق واسع |
44. Un certain nombre de délégations ont beaucoup apprécié les services que le Département de l’information fournissait à ses correspondants. | UN | ٤٤ - وأعرب عدد من الوفود عن التقدير العميق للخدمات التي تقدمها إدارة شؤون اﻹعلام للمراسلين. |
Un certain nombre de délégations ont beaucoup apprécié les services que le Département de l’information fournissait à ses correspondants. | UN | ٤٤ - وأعرب عدد من الوفود عن التقدير العميق للخدمات التي تقدمها إدارة شؤون اﻹعلام للمراسلين. |
2. Étant donné que l'Acte constitutif de l'ONUDI limite les ressources du budget ordinaire disponibles pour financer les activités de coopération technique, il est capital de mobiliser des fonds extrabudgétaires pour les services que l'ONUDI est appelée à fournir. | UN | 2- ونظرا لمحدودية الأموال المتاحة لتمويل أنشطة التعاون التقني من ميزانية اليونيدو العادية، على النحو المحدد في الدستور، فلا بد من حشد أموال من خارج الميزانية من أجل تنفيذ خدمات اليونيدو. |
Quant aux relations du Département avec la presse, un intervenant a dit que le Bureau du porte-parole du Secrétaire général fournissait avec compétence et en temps voulu des informations complètes aux médias, et un autre a remercié le Département pour les services que celui-ci assurait aux correspondants. | UN | ٤٤ - أما بالنسبة لعلاقـات اﻹدارة مع الصحافة، قال أحد المتكلمين إن مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام يوفر بشكل يتسم بالخبرة معلومات كاملة وفي التوقيت المناسب لوسائط اﻹعلام، وأعرب آخر عن تقديره لخدمات اﻹدارة بالنسبة للمراسلين. |
29.30. Nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire exécutif et saluons sa vision et l'audace de ses propositions de repositionnement de la CEA visant à améliorer les services que cette dernière offre aux États membres, en réponse au Document final du Sommet mondial de 2005. 30.31. | UN | 30 - نرحب بمبادرات الأمين التنفيذي ونثني على رؤيته وجرأة الاقتراحات التي قدمها من أجل تصحيح مسار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتحسين عملية تقديمها للخدمات للدول الأعضاء استجابة للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |