"les services techniques" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات التقنية
        
    • الدوائر التقنية
        
    • بالخدمات التقنية
        
    • والخدمات التقنية
        
    • الخدمات الفنية
        
    • الفروع التقنية
        
    • للخدمات التقنية
        
    • التسهيلات التقنية
        
    • كأمانة فنية
        
    • الموظفين والتسهيلات التقنية
        
    • الوحدات التقنية
        
    • الوحدات الفنية
        
    • الخبرات التقنية
        
    • الوحدات الوظيفية
        
    • والخدمات الهندسية
        
    les services techniques et consultatifs du système des Nations Unies ont été associés à ces opérations chaque fois qu'ils le pouvaient et qu'on le souhaitait. UN ويجري الربط بين الخدمات التقنية والاستشارية لمنظومة اﻷمم المتحدة وهذه العمليات كلما كانت متوفرة أو مناسبة.
    Ce comité se réunira pour de courtes sessions lorsque le CAC décidera que se posent d'importantes questions de politique générale; dans les autres cas, ces deux organes subsidiaires, dont les membres seront choisis parmi les services techniques compétents des organisations intéressées, continueront à se réunir séparément. UN وتجتمع اللجنة الاستشارية في دورات قصيرة عندما تقرر لجنة التنسيق اﻹدارية أن هناك قضايا هامة متعلقة بالسياسة يستلزم اﻷمر معالجتها؛ وخلافا لذلك، يواصل عنصراها الاجتماع كل على حدة بمشاركة أعضاء يستقدمون من الدوائر التقنية ذات الصلة في المنظمات المعنية.
    Mon gouvernement félicite également les services techniques et consultatifs fournis par le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat des Nations Unies. UN وتشيد حكومتي أيضا بالخدمات التقنية والاستشارية المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    L'analyse économique et sociale réalisée dans le cadre de cette évaluation a mis en lumière la place et le rôle des femmes dans le crédit agricole et les services techniques. UN وبرز التحليل الاقتصادي والاجتماعي لتقييم حالة المرأة فيما يتعلق بالائتمانات الزراعية والخدمات التقنية.
    La Division de la codification a assuré au Comité spécial et à son groupe de travail plénier les services techniques nécessaires. UN وقدمت شعبة التدوين الخدمات الفنية للجنة الخاصة ولفريقها العامل الجامع.
    Pour les questions techniques de fond, toutefois, le bureau de pays est en relation directe avec les services techniques compétents au Siège tout en tenant le bureau pour la région informé. UN أما فيما يتعلق بالمسائل التقنية الجوهرية، فان المكتب القطري يقيم اتصالا وتنسيقا مباشرين مع الفروع التقنية ذات الصلة في المقر، مع اطلاع المكتب الإقليمي على ذلك.
    Le HCR, en coopération avec le Gouvernement indonésien, supervise tous les services techniques dans le camp. UN وتشرف المفوضية بالتعاون مع حكومة اندونيسيا على جميع الخدمات التقنية في المخيم.
    II. Que recouvrent les services techniques et autres services similaires? UN ثانياً - ما هي الخدمات التقنية والخدمات الأخرى؟
    Dans certains traités, les services techniques se limitent aux services correspondant étroitement aux redevances. UN فبموجب بعض المعاهدات تقتصر الخدمات التقنية على الخدمات التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالإتاوات.
    Par ailleurs, l’incidence des modifications en cours sur l’évaluation économique et financière est contrôlée par les services techniques des sociétés, sans risques significatifs de ce que les évaluations en cours apportent des résultats inattendus. UN وفضلا عن ذلك، تتولى الدوائر التقنية بالشركتين مراقبة تأثير التغييرات الجارية على التقييم الاقتصادي والمالي، ولا يُتوقع أن تسفر عمليات التقييم الجارية عن نتائج غير متوقعة.
    Sur le plan national, il est à noter le rôle important joué par les services techniques publics, les ONG et les autres institutions privées et personnes ressources qui interviennent dans le processus d’élaboration et de mise en oeuvre du PAN. UN وعلى الصعيد الوطني، تجدر ملاحظة الدور الهام الذي تؤديه الدوائر التقنية العامة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة الأخرى والخبراء التقنيون الذين يشتركون في عملية إعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني.
    En cas de violation de cet article, la femme discriminée peut porter plainte devant le procureur du Faso ou les services techniques de l'inspection du travail de son ressort territorial. UN وفي حالة انتهاك هذه المادة، يمكن للمرأة التي تعرضت للتمييز أن ترفع شكوى إلى المدعي العام في بوركينا فاسو أو أمام الدوائر التقنية لمفتشية العمل التي تقع ضمن دائرة الاختصاص الإقليمي التي تنتمي إليه.
    La présente note a pour objet d'ouvrir les travaux sur les services techniques assignés au Sous-Comité. UN 3 - والغرض من هذه المذكرة هو استهلال العمل المتعلق بالخدمات التقنية الذي عُهِد به إلى اللجنة الفرعية.
    Il serait possible de présenter cet examen sans prendre parti, c'est-à-dire en exposant les arguments pour et contre l'inclusion d'éventuelles dispositions spéciales concernant les services techniques et autres services similaires dans les conventions fiscales, sans indiquer comment les pays pourraient régler la question. UN ويمكن عرض هذه المناقشة بشكل حيادي بحيث تتضمن مزايا وعيوب تضمين المعاهدات الضريبية أحكاما خاصة بالخدمات التقنية والخدمات الأخرى وتتفادى تقديم أي اقتراحات بشأن كيفية تعامل البلدان مع تلك المسألة.
    Outre ces dispositions sur le terrain, des opérations de déblayage, surveillance des digues, réparations ont été entreprises par l'armée, la gendarmerie, les services techniques. UN وفضلا عن هذه التدابير، اضطلع الجيش، ورجال الدرك، والخدمات التقنية بعمليات لازالة آثار اﻷعاصير ومراقبة السدود واصلاح اﻷعطال.
    Comme les membres le savent, la Division des droits des Palestiniens aide le Comité à accomplir sa mission en lui fournissant les services techniques et de secrétariat nécessaires. UN وكما يعلم الأعضاء، تساعد هذه الشعبة اللجنة على أداء مهمتها بتوفير الخدمات الفنية والموظفين اللازمين لها لتنفيذ مهمتها.
    Le Bureau du Directeur principal de la Division de l'administration, en collaboration avec les services techniques et les bureaux de liaison de l'ONUDI à New York et à Genève, facilitera l'exécution des activités de suivi prévues. UN وسيقوم مكتب المدير الإداري لشعبة الشؤون الإدارية، بالتعاون مع الفروع التقنية ومكتبي اليونيدو للاتصال في نيويورك وجنيف، بتسهيل أنشطة المتابعة المرتقبة.
    En effet, on a constaté que l'on avait eu tendance à sous-estimer les services techniques nécessaires pour la production et la diffusion radiophonique et visuelle. UN فقد لوحظ أن هناك نزعة إلى وضع تقديرات ناقصة للخدمات التقنية اللازمة ﻹنتاج وبث المواد اﻹذاعية والمرئية.
    Les produits sont tous fabriqués à l'échelle artisanale, les services techniques, financiers et commerciaux étant fournis par l'Office public des petites industries (Home Industries Section). UN وتجري ممارسة جميع الحرف اليدوية في إطار الصناعة المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق قسم الصناعات المنزلية.
    Conformément à la résolution 52/231 de l'Assemblée générale en date du 4 juin 1998, la Commission de la condition de la femme a exercé les fonctions de comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale et la Division de la promotion de la femme, guidée par la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, a assuré les services techniques de secrétariat. UN 2 - ووفقا لقرار الجمعيـــة العامـــــة 52/231 المـــــؤرخ 4 حزيران/يونيه 1998، عملت لجنة وضع المرأة كلجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة وعملت شُعبة النهوض بالمرأة، بتوجيهات المستشارة الخاصة للقضايا المتصلة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة، كأمانة فنية.
    9. Prie le Secrétaire général de prévoir, dans le cadre du budget global de l'Organisation des Nations Unies, un effectif suffisant et stable ainsi que les services techniques voulus pour permettre au Comité contre la torture de s'acquitter efficacement de ses fonctions; UN ٩- تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل، في حدود اﻹطار الاجمالي لميزانية اﻷمم المتحدة، مستوى كافياً وثابتاً من الموظفين والتسهيلات التقنية لضمان حسن أداء لجنة مناهضة التعذيب لوظائفها؛
    les services techniques compétents communiquaient aux consultants non seulement leurs mandats, mais aussi la documentation à l'appui nécessaire pour replacer les services à fournir dans leur contexte et pour faciliter une supervision technique continue. UN ولا تقوم مختلف الوحدات التقنية بتقديم الاختصاصات فحسب وإنما تقدم أيضا الوثائق المؤيدة التي تدرج الخبرة الاستشارية ضمن اﻹطار فضلا عن قيامها باﻹشراف التقني المتواصل.
    Grâce à cette mesure, les services techniques des ministères concernés pourraient se concentrer sur les aspects techniques des programmes en question. UN وبهذه الطريقة، تفرغت الوحدات الفنية التابعة للوزارات المعنية لمعالجة الجوانب الفنية في البرامج.
    Passer des contrats ou prendre d'autres dispositions pour obtenir les services techniques pertinents qui appuieront des activités et des projets spécifiques organisés par le Président ou les Coordonnateurs, notamment pour établir des documents de fond; UN ويتولى التعاقد لتوفير الخبرات التقنية ذات الصلة أو يرتب توفيرها بطريقة أخرى لدعم الأنشطة والمشاريع المحددة التي ينظمها الرئيس أو المنسقون، بما في ذلك من أجل إعداد الوثائق الموضوعية؛
    iv) Coordination avec les services du Département et d’autres départements afin que les services techniques ou organiques compétents offrent aux missions l’appui voulu; UN ' ٤` التنسيق عموما مع الوحدات داخل اﻹدارة وفي اﻹدارات اﻷخرى لضمان قيام الوحدات الوظيفية أو الفنية المختصة بتقديم الدعم المطلوب إلى البعثات الميدانية؛
    Il fournira tout l'appui et les services techniques nécessaires à plus de 13 500 militaires et policiers. UN وسيقدم شاغل الوظيفة كل أشكال الدعم والخدمات الهندسية إلى أكثر من 500 13 من العسكريين وأفراد الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more