"les sexospécificités" - Translation from French to Arabic

    • الفروق بين الجنسين
        
    • القضايا الجنسانية
        
    • بالمنظور الجنساني
        
    • بالشؤون الجنسانية
        
    • الاعتبارات الجنسانية
        
    • مراعاة الفوارق بين الجنسين
        
    • قضايا الجنسين
        
    • المنظورات الجنسانية
        
    • وأن تراعي الفوارق بين الجنسين
        
    • مراعاة نوع الجنس
        
    • شؤون الجنسين
        
    • الأبعاد الجنسانية
        
    • منظور نوع الجنس
        
    • المنظور المتعلق بنوع الجنس
        
    • بمسائل الجنسين
        
    Selon les réponses, un tiers des programmes prenaient en compte les sexospécificités. UN وتشير الردود إلى أن ثلثي جميع البرامج يراعي الفروق بين الجنسين.
    les sexospécificités font désormais partie du programme de l'École nationale de police et des écoles de police provinciales. UN وأصبحت القضايا الجنسانية مدرجة في منهج الأكاديمية الوطنية للشرطة وكليات ومدارس الشرطة في المقاطعات.
    Service d'échanges et de recherches sur les sexospécificités UN نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني
    Renforcement du mécanisme national et Commission nationale sur les sexospécificités et le développement UN تعزيز الآلية الوطنية واللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية
    Soixante-cinq d'entre eux se sont basés sur un cadre des droits de l'homme explicite et 49 s'en sont remis à un cadre axé sur les sexospécificités. UN ومن هذه البلدان، استخدم 65 بلدا إطارا صريحا لحقوق الإنسان، واستخدم 49 بلدا إطارا صريحا لتحليل الاعتبارات الجنسانية.
    L'UNICEF a également élaboré des documents directifs expliquant la manière d'intégrer les sexospécificités dans ses programmes sectoriels dont ceux concernant l'eau et l'assainissement, l'éducation des filles, la maternité sans risques, la santé de la mère et du nouveau-né, la santé et le développement des jeunes et les situations d'urgence. UN ووضعت اليونيسيف أيضا مبادئ توجيهية خاصة بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في البرامج القطاعية بما في ذلك البرامج المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية وتعليم البنات والأمومة الآمنة وبقاء الأمهات وحديثي الولادة وصحة الشباب ونمائهم والحالات الطارئة.
    L’INSTRAW centrera son action sur les deux domaines où le besoin de recherche sur les sexospécificités se fait le plus sentir et sur les activités de formation qui en découlent. UN ويركﱢز المعهد على مجالين يستجيبان للحاجات اﻷساسية لبحوث قضايا الجنسين والتدريب المتفرع عنها.
    Toutefois, malgré cette prise de conscience progressive, les sexospécificités n'étaient pas encore pleinement prises en compte dans la macroéconomie. UN لكن على الرغم من تزايد الوعي ما زال يتعين إدماج المنظورات الجنسانية إدماجا كاملا في الاقتصادات الكلية.
    Selon les réponses, un tiers des programmes, à l'exception de ceux mis en place sur le lieu de travail, prenaient en compte les sexospécificités. UN وتشير التقارير إلى أن ثلثي جميع البرامج، باستثناء البرامج المقامة في إطار مكان العمل، يراعي الفروق بين الجنسين.
    ∙ La publication The Full Picture: Guidelines for Gender Analysis, directives du Ministère concernant l'analyse des distinctions fondées sur les sexospécificités; UN • نشر " الصورة الكاملة: المبادئ التوجيهية لتحليل الفروق بين الجنسين " ، الذي وضعته وزارة شؤون المرأة
    ∙ L'organisation de plus de 20 séminaires sur l'analyse des distinctions fondées sur les sexospécificités à l'intention de différents organismes publics; UN • عقد أكثر من ٢٠ حلقة دراسية لﻹدارات الحكومية عن تحليل الفروق بين الجنسين
    Composante 1 : Sensibilisation et mobilisation pour prendre en compte les sexospécificités et la santé génésique dans les situations de crise et de transition UN العنصر 1: بناء المعرفة والالتزام بأهمية القضايا الجنسانية ومسائل الصحة الإنجابية في مراحل الأزمات والانتقال
    Composante 1 : Sensibilisation et mobilisation pour prendre en compte les sexospécificités et la santé génésique dans les situations de crise et de transition UN العنصر الأول: بناء المعرفة والالتزام بأهمية القضايا الجنسانية ومسائل الصحة الإنجابية في مراحل الأزمات والانتقال
    Traduction du site du Service d'échanges et de recherches sur les sexospécificités en d'autres langues que l'anglais UN نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني باللغات الأخرى
    L'équipe spéciale s'attache également à déterminer dans quelle mesure les sexospécificités sont prises en compte dans la procédure. UN وتقوم فرقة العمل أيضا بتقييم المدى الذي يتم به تعميم المسائل المتعلقة بالمنظور الجنساني في إطار عملية النداء الموحد.
    23. Renforcement des aspects relatifs à l'égalité des sexes dans les travaux des groupes spécialisés dans l'action humanitaire par l'intermédiaire du Sous-Groupe de travail sur les sexospécificités du Comité permanent interorganisations UN 23 - تعزيز البعد المتعلق بالمساواة بين الجنسين في أعمال مجموعات أنشطة الاستجابة لحالات الطوارئ من خلال عمل الفريق العامل الفرعي المعني بالشؤون الجنسانية والتابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La Commission nationale sur les sexospécificités et le développement contribuera à promouvoir la participation des femmes grâce aux responsabilités qui lui sont attribuées, à savoir, en particulier : UN وستكون اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية مفيدة في تعزيز اشتراك المرأة نتيجة بعض المسؤوليات الرئيسية المسندة للجنة والتي ترمي في جملة أمور إلى:
    Ils ont examiné dans quelle mesure les sexospécificités avaient été intégrées dans les politiques ayant trait au sida et si le financement de ces dernières avait été suffisant. UN وبحث المشاركون إلى أي مدى تم دمج الاعتبارات الجنسانية في السياسات المتعلقة بالإيدز، وعما إذا كانت ممولة بقدر كاف.
    Le Comité interorganisations sur les femmes et l'égalité entre les sexes qui est présidé par la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme a continué de collaborer activement à la mise au point de méthodologies permettant d'intégrer les sexospécificités. UN 13 - وما برحت اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، التي يرأسها المستشار الخاص للقضايا المتصلة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة، تتعاون بشكل فعال في وضع منهجيات لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Avec le concours financier du Programme des Nations Unies pour le développement, le Comité national pour la promotion de la femme entreprend actuellement une analyse globale sexospécifique de ladite stratégie en vue de formuler des recommandations pour que les sexospécificités des femmes soient prises en compte. UN وبمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تضطلع اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة بتحليلٍ شاملٍ للاستراتيجية من حيث نوع الجنس بغية تقديم توصيات لإدماج قضايا الجنسين.
    En 2003, l'Équipe spéciale a demandé une évaluation externe de la façon dont les sexospécificités avaient été prises en compte dans la procédure d'appel global. UN وفي عام 2003، كلفت هذه الفرقة طرفا خارجيا بإجراء تقييم لمدى مراعاة المنظورات الجنسانية في عملية النداءات الموحدة.
    En 1998, le Fonds a accru ses efforts visant à renforcer la capacité du système des Nations Unies à prendre en compte les sexospécificités et l’autonomisation des femmes. UN ٨٧ - اكتسبت الجهود المبذولة لتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تمكين المرأة وتعميم مراعاة نوع الجنس زخما قويا خلال عام ٨٩٩١.
    En tant que conseiller du coordonnateur résident sur les sexospécificités et président du groupe sur les sexospécificités, UNIFEM a contribué d’une manière décisive à placer la question de la violence sexiste au premier plan des activités opérationnelles du système des Nations Unies. UN وقام الصندوق، بوصفه مستشار شؤون الجنسين للمنسق المقيم ورئيسا للفريق المعني بنوع الجنس، بدور حيوي في إبراز القضايا المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس ووضعها على رأس اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    Pour atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, les politiques macroéconomiques devaient prendre en compte les sexospécificités. UN وشدد المشاركون على ضرورة مراعاة الأبعاد الجنسانية في سياسات الاقتصاد الكلي من أجل تحقيق الغايات الواردة في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Le sous-programme comprendra également des activités destinées à prendre en compte les sexospécificités dans les transports et le tourisme. UN كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة.
    Considérant également qu'il est nécessaire d'intégrer la mise en valeur des ressources humaines à des stratégies globales tenant compte de toutes les sexospécificités, en prenant en considération les besoins de tous, en particulier ceux des femmes et des petites filles, UN وإذ تدرك أيضا أن الحاجة تدعو إلى إدماج تنمية الموارد البشرية في استراتيجيات شاملة تجعل المنظور المتعلق بنوع الجنس في الصميم، مع مراعاة احتياجات جميع البشر، ولا سيما احتياجات المرأة والطفلة،
    Établissement de directives et d'un code de conduite sur les sexospécificités UN وضع مبادئ توجيهية ومدونة لقواعد السلوك في مجال السياسات العامة المتعلقة بمسائل الجنسين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more