Cela signifie que les sièges permanents devraient être accordés aux régions, éventuellement en vertu d'un mécanisme régional. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي إعطاء المقاعد الدائمة للمناطق، وربما يمكن تحديد ذلك باستخدام آلية إقليمية. |
Pour ce faire, la composition du Conseil de sécurité devrait être élargie quantitativement et qualitativement, tant pour les sièges permanents que non permanents. | UN | وبغية فعل ذلك، ينبغي توسيع عضوية مجلس الأمن كما ونوعا، وفي المقاعد الدائمة وغير الدائمة على حد سواء. |
Nous pensons que la continuité et la stabilité qu'offrent les sièges permanents ne peuvent qu'accroître l'efficacité générale du Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أن الاستمرار والاستقرار اللذين توفرهما المقاعد الدائمة لا يمكنهما سوى تعزيز الفعالية الإجمالية لمجلس الأمن. |
S'il n'était pas possible d'arriver à un accord maintenant en ce qui concerne les sièges permanents pour des pays appartenant aux régions d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et des Caraïbes, on pourrait envisager la solution de rechange suivante. | UN | إن استحال التوصل إلى اتفاق اﻵن فيما يتصل بالمقاعد الدائمة للبلدان من مناطق افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يمكن النظر عندئذ في البديل التالي. |
7. Comment devraient être distribués les sièges permanents supplémentaires éventuels? | UN | ٧ - هل يمكننا الاتفاق على كيفية تخصيص أية مقاعد دائمة إضافية؟ |
Outre le fait que cette procédure permet de désigner les candidats sur une base démocratique, elle est de nature à offrir au plus grand nombre d'États africains la possibilité d'occuper les sièges permanents à tour de rôle. | UN | وبغض النظر عن كون ذلك يكفل اختيار مرشحينا بطريقة ديمقراطية، فإنه أيضا سيمكن أكبر عدد ممكن من الدول اﻷفريقية من شغل المقعدين الدائمين اللذين يجري التناوب عليهما. |
La Malaisie maintient que les sièges permanents devraient être attribués aux régions, et non sur la base de pays spécifiques. | UN | وترى ماليزيا أنه ينبغي توزيع المقاعد الدائمة على أساس المناطق، لا على أساس بلدان معينة. |
Cette disposition écarte tout risque de voir quelqu'un s'infiltrer parmi les sièges permanents par la petite porte. | UN | ويحول هذا الحكم دون خطر تسرب أي أحد إلى المقاعد الدائمة من اﻷبواب الخلفية والنوافذ والمداخن وأي مسارب أخرى. |
Le scrutin se poursuivra jusqu'à ce que tous les sièges permanents alloués soient pourvus à la majorité requise. | UN | ويستمر إجراء التصويت إلى أن تشغل جميع المقاعد الدائمة المخصصة باﻷغلبية المطلوبة. |
C'est l'une des raisons qui est à l'origine de la proposition faite pour augmenter les sièges permanents afin d'inclure quelques autres puissances mondiales qui ont émergé depuis la fondation de l'Organisation. | UN | وهذا من بين اﻷسباب التي قدم من أجلها اقتراح لتوسيع عدد المقاعد الدائمة ليشمل بعض الدول العالمية التي برز دورها بعد إنشاء المنظمة. |
Tout lien entre les contributions des Membres et la réforme du Conseil de sécurité est à proscrire, pour éviter de donner l'impression que les sièges permanents sont à vendre. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك رابط على اﻹطلاق بين مساهمات اﻷعضاء وإصلاح مجلس اﻷمن، خشية أن يتولد انطباع بأن المقاعد الدائمة معروضة للبيع. |
les sièges permanents qui seront alloués à l'Afrique seront attribués à des pays sur décision des africains eux-mêmes, selon un système de rotation basé sur les critères de l'OUA actuellement en vigueur et sur les éléments qui viendraient ultérieurement améliorer ces critères. | UN | وتمنح المقاعد الدائمة التي ستخصص ﻷفريقيا للبلدان بناء على قرارات اﻷفارقة ذاتهم، وفقا لنظام مناوبة يستند إلى المعايير المعمول بها حاليا في منظمة الوحدة اﻷفريقية وإلى العناصر التي يجري إدخالها في وقت لاحق لتحسين هذه المعايير. |
Ma délégation estime qu'un accroissement du nombre des sièges au Conseil de sécurité devrait se faire d'une façon équilibrée, portant à la fois sur les sièges permanents et les sièges non permanents, ce qui pourrait permettre l'accès de nouveaux membres autant du Nord que du Sud. | UN | ويرى وفدي أن زيادة عدد المقاعد في مجلس اﻷمن من الخليق أن تتم بطريقة متوازنة بما في ذلك المقاعد الدائمة وغير الدائمة، مما يتيح المجال لانضمام أعضاء جدد من الشمال والجنوب على السواء. |
Compte tenu de cette expérience, tout élargissement futur devrait, à notre avis, se faire dans le cadre des catégories existantes et préserver dans la mesure du possible la configuration actuelle de l'équilibre entre les sièges permanents et les sièges non permanents. | UN | وفي رأينا، وانطلاقا من تجربتنا، ينبغي أن يجري أي توسع في المستقبل في إطار الفئات الحالية وذلك بالمحافظة بقدر اﻹمكان على التشكيل المتوازن الحالي بين المقاعد الدائمة والمقاعد غير الدائمة. |
Cette proportion ne changerait guère le déséquilibre existant si les sièges permanents étaient simplement augmentés de deux et que d'autres régions ou pays qui le méritent se voyaient refuser ce statut. | UN | وهذه النسبة لن تغير تغييرا كبيرا التوازن القائم إذا جرى توسيع المقاعد الدائمة بمجرد مقعدين، وظلت المناطق والبلدان اﻷخرى المستحقة محرومة من هذا المركز. |
D'autres ont souligné qu'il convenait plutôt d'attribuer les sièges permanents non pas à des États mais à des régions ou à des groupes, quitte à ce que ceux-ci en organisent les modalités internes de désignation des pays qui pourraient être immédiatement rééligibles après modification de l'Article 23 de la Charte. | UN | وشدد آخرون على أن المقاعد الدائمة ينبغي ألا تعطى للدول، ولكن للأقاليم أو المجموعات التي يناط بها مسؤولية تحديد وسيلتها لاختيار البلدان المؤهلة فور تعديل المادة 23 من الميثاق. |
Un élargissement de celui-ci, portant aussi bien sur les sièges permanents que sur les sièges non permanents est de nature à renforcer ses capacités de contribution aux tâches essentielles du maintien de la paix en assurant une représentation plus équitable des diverses régions de la communauté internationale. | UN | وسيعزز توسيع المجلس، في المقاعد الدائمة وغير الدائمة على حد سواء، قدراته على الإسهام في الأهداف الأساسية لصون السلام بتوفير تمثيل أكثر إنصافا للمناطق المتنوعة التي تشكل المجتمع الدولي. |
Le Kenya s'emploie à obtenir des sièges permanents au Conseil de sécurité pour l'Afrique qui seraient occupés par des pays africains à tour de rôle et dans les mêmes conditions que pour les sièges permanents existants. | UN | وتسعى كينيا إلى تخصيص مقاعد في مجلس الأمن لأفريقيا تشغلها البلدان الأفريقية على أساس دوري، وعلى قدم المساواة بالمقاعد الدائمة الموجودة. |
Il ne faut pas répéter l'erreur qui a été commise au moment de l'instauration de l'Organisation des Nations Unies, lorsque les puissances alliées victorieuses ont obtenu les sièges permanents du Conseil. | UN | ولا ينبغي لنا أن نكرر الخطأ الذي ارتكب عند إنشاء اﻷمم المتحدة حينما أمنت الدول المتحالفة المنتصرة لنفسها مقاعد دائمة في المجلس. |
Comment devraient être distribués les sièges permanents supplémentaires éventuels? | UN | ١١ - كيف تخصص أية مقاعد دائمة إضافية. |
Le sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) qui s'est tenu à Ouagadougou, au Burkina Faso, en juin 1998, a fixé les modalités du roulement des États africains pour les sièges permanents occupés par roulement qui devraient être alloués au continent. | UN | وفي مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية في حزيران/يونيه ١٩٩٨ في واغادوغو، بوركينا فاصو، قررت المنظمة طرائق اختيار من يشغلون بالتناوب المقعدين الدائمين اللذين ينبغي تخصيصهما لقارتنا. |