Le Gouvernement comorien voudrait, par ma voix, féliciter les signataires de l'Accord de Washington. | UN | وتود حكومة جزر القمر، من خلالي، أن تهنئ الموقعين على اتفاق واشنطن. |
C'était là un acte de défi à l'égard du peuple congolais, du Facilitateur, du pays hôte et de tous les signataires de l'Accord de Lusaka. | UN | وقد كان ذلك تحديا للشعب الكونغولي وللميِّسر، وللبلد المضيف، ولجميع الموقعين على اتفاق لوساكا. |
D'abord, il doit exiger de tous les signataires de l'Accord de paix de Dayton que l'Accord soit pleinement et correctement appliqué. | UN | فأولا، ينبغي أن تطلب إلى جميع الموقعين على اتفاق دايتون للسلام أن ينفذ الاتفاق على نحو كامل وثابت. |
Ces commissions comprennent des représentants de tous les signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | وتضم تلك اللجان ممثلي جميع الأطراف الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسي. |
Les tensions entre les signataires de l'Accord de paix se sont aussi accrues, pour la première fois. | UN | وازداد التوتر بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور أيضا لأول مرة. |
les signataires de l'Accord de paix pour le Soudan oriental se concentrent actuellement sur les préparatifs d'une conférence de donateurs consacrée au Soudan oriental, qui se déroulera au Koweït. | UN | ويركز حاليا الموقعون على اتفاق سلام شرق السودان على الاستعدادات لعقد مؤتمر للمانحين بشأن شرق السودان في الكويت. |
Travaillons ensemble sans tergiversations ni suspicions pour créer rapidement les conditions qui permettront à tous les signataires de l'Accord de rentrer dans la patrie qui les a vus naître. | UN | لنعمل معا بدون مماطلة ولا شكوك من أجل أن نخلق بسرعة الظروف التي ستسمح لجميع الموقعين على الاتفاق بالعودة إلى الوطن الذي وُلدوا فيه. |
Ma délégation adresse également un appel à toutes les parties pour qu'elles s'abstiennent de tous actes de violence, et elle demande à tous les signataires de l'Accord de paix national de s'engager à nouveau en faveur du processus de changement pacifique et de contribuer à la réalisation des objectifs dudit Accord. | UN | ويهيب وفدي أيضا بكل اﻷطـراف أن تمتنع عن القيام بأعمال العنف، ويدعو جميع الموقعين على اتفاق السلم الوطني الى إعادة إعلان التزامهم بعملية التغيير السلمي، واﻹسهام في تحقيق أهداف هذا الاتفاق. |
L'Union européenne les incite à poursuivre leurs pourparlers avec les signataires de l'Accord de Kempton Park et à rejoindre le Conseil exécutif transitoire dans le plein respect de ses règles et de ses objectifs. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يحثها على مواصلة إجراء المفاوضات مع الموقعين على اتفاق كيمبتون بارك، وعلى الانضمام الى المجلس التنفيذي الانتقالي واحترام أنظمته وأهدافه احترامـــا كاملا. |
Le Conseil de sécurité souligne que les signataires de l'Accord de Governors Island demeurent tenus d'en respecter intégralement les dispositions. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أن الموقعين على اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزالون ملزمين بالامتثال التام ﻷحكامه. |
Le Conseil de sécurité souligne que les signataires de l'Accord de Governors Island demeurent tenus d'en respecter intégralement les dispositions. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أن الموقعين على اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزالون ملزمين بالامتثال التام ﻷحكامه. |
4. Prend note en outre de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa selon lequel le cheminement vers l'émancipation sera porté à l'attention de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ٤ - تلاحظ كذلك أن الموقعين على اتفاق نوميا قد اتفقوا على إطلاع اﻷمم المتحدة على التقدم المحرز في عملية التحرير؛ |
les signataires de l'Accord de paix de Lusaka, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine doivent prendre acte de la situation et intervenir d'urgence pour freiner l'escalade de la guerre en République démocratique du Congo. | UN | ويجب على الموقعين على اتفاق لوساكا للسلام والأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن يحيطوا علما بما حصل وأن يتحركوا بسرعة لوقف تصاعد الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
les signataires de l'Accord de paix de Lusaka, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine doivent prendre acte de la situation et intervenir d'urgence pour freiner l'escalade de la guerre en République démocratique du Congo. | UN | ويجب على الموقعين على اتفاق لوساكا للسلام والأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن يحيطوا علما بما حصل وأن يتحركوا بسرعة لوقف تصاعد الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
C'est pourquoi l'Ouganda engage le Gouvernement de la République démocratique du Congo et tous les signataires de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka à respecter et à appliquer l'accord en vue de trouver une solution durable. | UN | وبناء عليه، تدعو أوغندا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الموقعين على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار إلى الوفاء بالاتفاق والتقيد به لإيجاد حل دائم. |
Accueillant avec satisfaction les promesses d'appui faites à la Commission militaire mixte par certains États et organisations, et engageant les autres à contribuer, avec les signataires de l'Accord de cessez-le-feu, au financement de cet organe, | UN | وإذ يرحب بتعهدات الدول والمنظمات للجنة العسكرية المشتركة بتقديم الدعم لها وإذ يطلــب من الآخرين أن يساهموا مع الأطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في تمويل اللجنة، |
À cet égard, il convient de rappeler que les signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis se sont engagés à appuyer le Gouvernement lorsque l'Assemblée examinera ces réformes. | UN | وتــجدر الإشارة إلى أن الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي قد تعهدت بدعم الحكومة عندما تؤيد الجمعية هذه الإصلاحات. |
:: A entériné la reconnaissance par les signataires de l'Accord de partage du pouvoir de Pretoria que les dispositions de cet accord devront être incorporées dans la Constitution du Burundi, votée par référendum, et dans les autres lois pertinentes. | UN | :: وأعرب عن تأييده لاعتراف الأطراف الموقعة على اتفاق بريتوريا لتقاسم السلطة بضرورة إدراج أحكام هذا الاتفاق في دستور بوروندي الذي تم التصويت عليه بالاستفتاء وفي القوانين الأخرى ذات الصلة. |
La principale pierre d'achoppement est le désaccord qui subsiste entre les signataires de l'Accord de Ouagadougou concernant le rang et le nombre des soldats des Forces nouvelles qui doivent être intégrés dans les nouvelles forces armées nationales. | UN | ويتمثل حجر العثرة الرئيسي في استمرار الخلاف بين الأطراف الموقعة على اتفاق واغادوغو بشأن رتب وعدد أفراد القوات الجديدة الذين يتعين إدماجهم في القوات الوطنية الجديدة. |
Les membres du Conseil se sont félicités des progrès réalisés par les signataires de l'Accord de cessez-le-feu, notamment en ce qui concerne l'établissement de mécanismes pour l'application dudit Accord. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرزه الموقعون على اتفاق وقف إطلاق النار، ولا سيما بشأن مسألة إنشاء الآليات اللازمة لتنفيذه مستقبلا. |
les signataires de l'Accord de Dayton ont formellement accepté et entrepris de permettre la liberté de mouvement et l'accès illimité aux sites et aux personnes, et d'exclure les accusés de toute charge publique. | UN | لقــد اعترف رسميا الموقعون على اتفاق دايتون وتعهــدوا بالسماح بحرية التنقل، وتوفير إمكانية الوصول غير المقيد للمواقع واﻷشخاص، وإقصاء المتهمين بجرائم عن المناصب العامة. |
Je conjure les signataires de l'Accord de répondre favorablement aux aspirations d'une population épuisée par la guerre et de faire preuve du sens politique nécessaire pour s'engager sur la longue mais nécessaire route qui conduira à une réconciliation nationale véritable ainsi qu'à une paix durable. | UN | وأنا أناشد الموقعين على الاتفاق أن يستجيبوا بشكل إيجابي لطموحات شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية المنهك من الحرب، وأن يبدوا فن إدارة شؤون الحكم الضروري للسير في الطريق الطويل والبالغ الأهمية في الوقت ذاته نحو مصالحة وطنية حقيقية وسلام مستدام. |