Ainsi, en principe, les signatures numériques étrangères peuvent être reconnues dans le système juridique coréen. | UN | وعليه يجوز من حيث المبدأ أن تحصل التوقيعات الرقمية الأجنبية على الاعتراف في النظام القانوني الكوري. |
les signatures numériques et le chiffrement en constituent deux applications importantes. | UN | وهناك تطبيقان هامان للترميز هما التوقيعات الرقمية والترميز. |
La clé dite privée est utilisée uniquement par le signataire afin de créer une signature numérique, tandis que la clé publique permet de vérifier les signatures numériques créées par la clé privée. | UN | ولا يستعمل ما يسمى المفتاح الخاص إلا الطرف الموقّع لوضع توقيع رقمي، ويمكن استخدام المفتاح العام للتحقق من صحة التوقيعات الرقمية المستحدثة بواسطة المفتاح الخاص. |
86. Ces derniers temps, le Groupe de travail sur le commerce électronique a axé son travail sur l'élaboration des règles uniformes sur les signatures numériques et les autorités de certification. | UN | ٨٦ - وذكرت أن الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية عمد في الآونة الأخيرة إلى تركيز جهوده على إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتصلة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
Il n'a rien à opposer à la proposition des États-Unis mais il y a d'autres tâches prioritaires, comme les signatures numériques. | UN | ورغم أنه ليس لديه اعتراض على اقتراح الولايات المتحدة، فإن هناك أولويات أخرى، كقواعد اﻷداء والتوقيعات الرقمية. |
La tâche de la Commission consiste à concilier les signatures numériques et d’autres formes d’authentification dans un ensemble de règles qui s’appliqueraient tout autant aux organismes publics qu’aux organismes privés. | UN | ومهمة اللجنة هي التوفيق بين التواقيع الرقمية وأشكال التوثيق اﻷخرى في مجموعة واحدة من القواعد تنطبق على الدولة وعلى المؤسسات الخاصة بنفس القدر. |
b) les procédures mathématiques utilisées pour créer les signatures numériques en vertu des présentes Règles sont basées sur le chiffrement à clef publique. | UN | " )ب( والاجراءات الرياضية المستخدمة في انتاج توقيعات رقمية بموجب هذه القواعد تستند الى ترميز المفتاح العام . |
Selon l'une d'elles, la Commission devrait commencer à élaborer des règles sur les signatures numériques. | UN | ومنها اقتراح يدعو الى أن تشرع اللجنة في إعداد قواعد بشأن التوقيعات الرقمية. |
les signatures numériques personnelles et les approbations par voie électronique ont remplacé les signatures sur papier. | UN | كما حلّت التوقيعات الرقمية الشخصية أو الموافقات الإلكترونية محل التوقيعات الورقية. |
Généralement, les répertoires sont des bases de données en ligne regroupant des certificats et d'autres informations pouvant être appelés et utilisés pour vérifier les signatures numériques. | UN | ونموذجيا، تكون المستودعات قواعد بيانات للاتصال الحاسوبي المباشر تحوي الشهادات ومعلومات أخرى متاحة للاسترجاع والاستخدام في التحقق من صحة التوقيعات الرقمية. |
les signatures numériques peuvent aider à prouver l'origine des données (authentification) et vérifier si les données ont été altérées (intégrité). | UN | ويمكن أن تساعد التوقيعات الرقمية على إثبات مصدر البيانات )التوثيق( والتحقق مما إذا كانت البيانات قد حرفت )السلامة(. |
Telles qu’actuellement envisagées, les Règles uniformes mettaient trop l’accent sur les signatures numériques et sur une application particulière de ces dernières impliquant la certification d’un tiers. | UN | فالقواعد الموحدة، مثلما يتوخاها حاليا الفريق العامل، تركز في الوقت الحاضر تركيزا مفرطا على أساليب التوقيع الرقمي وتركز، في اطار التوقيعات الرقمية ، على تطبيق محدد يشمل التصديق من طرف ثالث. |
Même les signatures numériques étayées par des certificats offraient différents niveaux de garantie. | UN | فحتى التوقيعات الرقمية المدعومة بشهادات تعرض مجموعة من مستويات ضمان مختلفة . |
Afin de ne pas être dépassée par les nouvelles technologies, la directive proposée a adopté une approche technologiquement neutre fondée sur une définition large des signatures électroniques qui englobait plusieurs moyens électroniques d'authentification, y compris les signatures numériques. | UN | وتجنبا لإقصاء التكنولوجيات المستقبلية، حرص التوجيه المقترح على اتباع نهج حيادي من حيث التكنولوجيا وقائم على مفهوم عريض للتوقيعات الإلكترونية، يشمل وسائل توثيق الكترونية مختلفة منها التوقيعات الرقمية. |
Tous les problèmes éventuels relatifs à la sécurité du système devraient être réglés et il convient d'éviter tout contournement des règles. Cette pratique va à l'encontre du plan de remplacement de la signature sur papier par les signatures numériques personnelles et les approbations électroniques. | UN | أما مسائل أمن النظام فينبغي أن تعالج تبعاً لذلك، وينبغي اجتناب كل عمليات الالتفاف على النظام، فهذه الممارسة تتناقض مع خطة الاستعاضة عن التوقيع على الورق بالتوقيعات الرقمية الشخصية والموافقات الإلكترونية. |
37. S'agissant du paragraphe 49, on a dit que le Guide ne devait pas donner à penser que le recours à des tiers était nécessairement la seule solution pour établir la confiance dans les signatures numériques. | UN | 37 - وفيما يتعلق بالفقرة 49، أعرب عن رأي مفاده أن الدليل ينبغي أن لا يوحي بأن الاعتماد على أطراف ثالثة هو بالضرورة الحل الوحيد لبناء الثقة بالتوقيعات الرقمية. |
8. Dans le domaine du commerce électronique, les progrès qu'a fait l'élaboration des règles uniformes sur les signatures numériques et les autorités de certification sont bienvenus, ainsi d'ailleurs que l'adjonction du nouvel article 5 bis à la loi-type sur le commerce électronique. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية، أعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز في إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، وإضافة مادة جديدة برقم ٥ مكررا إلى القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
Dans certains pays, l'objectif était d'établir un cadre juridique permettant de reconnaître les signatures électroniques, les signatures numériques et les autorités de certification. | UN | ويتركز العمل في بعض البلدان على إعداد إطار قانوني للاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية والتوقيعات الرقمية وسلطات إصدار الشهادات. |
28. les signatures numériques fonctionnent bien lorsqu'il s'agit de vérifier des signatures créées pendant la période de validité d'un certificat. | UN | 28- والتوقيعات الرقمية تؤدي عملها جيدا كوسيلة للتحقق من التوقيعات التي تُنشأ خلال فترة صلاحية شهادة ما. |
Les travaux de la Commission auront aussi l'avantage d'attirer l'attention sur les nouveaux aspects du commerce et des échanges internationaux, comme l'échange de données informatisées, le commerce électronique par ordinateur et par Internet, les signatures numériques et la transmission par voie électronique des connaissements. | UN | وستكون أعمال اللجنة مفيدة للغاية في تركيز اهتمام الدول اﻷعضاء على جوانب جديدة من جوانب التجارة والمعاملات الدولية، من قبيل التبادل اﻹلكتروني للبيانات، والتجارة اﻹلكترونية المستخدمة للحواسيب، واﻹنترنيت، والتوقيعات الرقمية ونقل صكوك الشحن بالوسائل اﻹلكترونية. |
B. CNUDCI — Règles uniformes sur les signatures numériques et électroniques | UN | باء- لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي - القواعد الموحدة بشأن التواقيع الرقمية والإلكترونية |
4. Aspects juridiques du commerce électronique : projet de règles uniformes sur les signatures numériques, les autres signatures électroniques, les autorités de certification et les questions juridiques connexes. | UN | ٤ - الجوانب القانونية للتجارة الالكترونية : مشروع قواعد موحدة بشأن التواقيع الرقمية والتواقيع الالكترونية اﻷخرى وسلطات التصديق والمسائل القانونية ذات الصلة |
c) le certificat a été émis pour accompagner les signatures numériques qui sont des signatures électroniques [renforcées] [sécurisées]; et | UN | )ج( أصدرت الشهادة بغرض دعم توقيعات رقمية هي توقيعات الكترونية ]معززة[ ؛ و |