"les signaux" - Translation from French to Arabic

    • الإشارات
        
    • الاشارات
        
    • والإشارات
        
    • العلامتين
        
    • الأشارات
        
    • إشارات
        
    • بالإشارات
        
    • الدرقية مع قدرة
        
    • منبهات
        
    • اشارات
        
    • مؤشرات السوق
        
    les signaux émis par les GNSS contribuent à améliorer la sécurité et l'efficacité des transports terrestres, maritimes et aériens. UN إذ يجري استخدام الإشارات الصادرة عن تلك النظم في تعزيز أمان وفعالية وسائط النقل البرية والبحرية والجوية.
    Je sais que ça vous semble facile, mais l'interaction en société peut être angoissante si on ne comprend pas les signaux et astuces qu'on pense généralement innés. Open Subtitles لا , أنا أعلم أن هذا يبدو سهلاً لكن المحاورات الإجتماعية ممكن أن تكون صعبة للناس الذين لا يلتقطوا الإشارات أو التلميحات
    Le tueur brise le cou, sectionnant la moelle épinière, interrompant les signaux au cerveau. Open Subtitles القاتل دَقَ العنق، وقطع النخاع الشوكي فشوش الإشارات التي تُرسل للدماغ
    Scott pense qu'il pourrait l'utiliser pour contacter d'autres groupes de résistants, et peut-être même brouiller les signaux des Skitters. Open Subtitles سكون يظن أنه بإمكانه أن يستخدمه ليتصل بمجموعات المقاومة و ربما صد الاشارات بين القافزات
    les signaux émis par les GNSS contribuent à améliorer la sécurité et l'efficacité des transports terrestres, maritimes et aériens. UN وتُستخدم حاليا الاشارات الملتقطة من النظم العالمية لسواتل الملاحة لتعزيز أمان وفعالية النقل برا وبحرا وجوا.
    Cette agence met à disposition 24 heures sur 24 un service de communication en ligne pour les informations et les signaux émanant des navires. UN وتقوم هذه الوكالة بتعهد خدمة اتصالات إلكترونية على مدار الساعة لنقل المعلومات والإشارات الخاصة الآتية من السفن.
    La Finlande se réserve le droit de ne pas utiliser les signaux E,9a ou E,9b aux accès des agglomérations, ni les signaux E,9c ou E,9d aux sorties des agglomérations. UN تحتفظ فنلندا بالحق في ألا تستخدم العلامتين E,9a أو E,9b في مداخل المراكز الحضرية، ولا العلامتين E,9c أو E,9d في مخارجها.
    Ensuite, ils brouillent les signaux pour que le Contrôle Aérien ne puisse pas traquer le vrai avion, et dans le chaos, le Vol 272 a disparu. Open Subtitles بعد ذلك قامو ببث محموعة من الأشارات الخادعة لذلك مراقبة الحركة الجوية لم تستطع تتبع الطائرة الحقيقية و في خضم الفوضى
    On a décrit la manière dont les signaux des GNSS et les capteurs et systèmes de renforcement pouvaient être utilisés dans la télédétection. UN وقدم وصف لكيفية استخدام إشارات النظم العالمية وأجهزة الاستشعار ونظم التعزيز في تطبيقات الاستشعار عن بعد.
    Le c-octaBDE pourrait aussi agir sur les signaux neuronaux. UN كما يمكن أن يكون للإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم تأثير على الإشارات العصبية.
    Recevoir les signaux environnants et y répondre UN فهم الإشارات الصادرة عن البيئة المحيطة والرد عليها
    Le nombre des victimes s'accroît chaque jour, mais nous sommes encouragés par les signaux envoyés tant par les dirigeants israéliens que par les dirigeants palestiniens. UN ويرتفع عدد القتلى كل يوم، غير أن الإشارات التي يرسلها القادة الإسرائيليون والفلسطينيون مشجعة.
    Maintenant que le moment est venu et que nous commençons à entendre les signaux d'alarme, je veux poser la question à ceux qui représentent les membres de la Communauté européenne : qu'allons-nous faire? UN وكان البعض يرون أن تلك فكرة لم يحن وقتها بعد. وقد حان الوقت الآن وبدأنا نسمع الإشارات. واسمحوا لي أن أتوجه بهذا السؤال إلى من يمثلون الجماعة الأوروبية هنا.
    Il les appelle à traduire en termes concrets, sans délai, les signaux encourageants qu'ils ont donnés récemment. UN ويدعوها إلى أن تقوم فورا بتحويل الإشارات المشجعة التي صدرت عنها مؤخرا إلى أعمال.
    Vu les signaux contradictoires observés les deux premiers mois de l'année, il est malaisé de déterminer les chances du pays d'atteindre ces chiffres cibles. UN بيد أنه بالنظر إلى الإشارات المتضاربة التي شوهدت خلال الشهرين الأولين من السنة، فإن احتمالات بلوغ البلد تلك الأهداف تبدو غير واضحة.
    Peu après, il est devenu opérationnel et a commencé à retransmettre les signaux en provenance d’un avion qui s’était écrasé dans les Montagnes rocheuses à l’ouest du Canada. UN وبعد أن بدأ تشغيل الساتل بوقت قصير ، بدأ اعادة ارسال الاشارات من طائرة معطلة في جبال روكي في غربي كندا .
    J'ai toujours un problème pour comprendre les signaux émotionnels et sociaux, mais je... Open Subtitles أنا أعني , ما زال لدي صعوبه في فهم الاشارات العاطفيه و الاجتماعيه لكن أظن أنني أصبح أفضل بهذا
    Quand ils seront placés ils vont capter les signaux électriques que ton corps génère quand tu parles. Open Subtitles عندما توضع هذه ستعمل على التقاط الاشارات الكهربائية أن جسمك يولد عند الكلام
    Ces changements environnementaux peuvent avoir des effets néfastes sur les réseaux électriques, les satellites, l'avionique et les signaux émis par les GNSS, téléphones mobiles et autres. UN ويمكن أن تترك تلك التغيُّرات البيئية آثاراً سلبيةً على شبكة الكهرباء والسواتل وإلكترونيات الطيران والإشارات الصادرة عن النظم العالمية لسواتل الملاحة، والهواتف النقَّالة، وعلى غيرها من الأشياء.
    La Finlande se réserve le droit de ne pas utiliser les signaux E,9a ou E,9b aux accès des agglomérations, ni les signaux E,9c ou E,9d aux sorties des agglomérations. UN " تحتفظ فنلندا بالحق في ألا تستخدم العلامتين E,9a أو E,9b في مداخل المراكز الحضرية، ولا العلامتين E,9c أو E,9d في مخارجها.
    Nous pouvons le trouver en utilisant une application qui rend les signaux sans fil visuel. Open Subtitles بأمكاننا أيجاده بأستخدام تطبيق الذي يجعل من الأشارات اللاسلكية مرئية
    Les participants ont par ailleurs noté la possibilité que des radars et d'autres systèmes basés au sol créent des interférences avec les signaux GNSS. UN ولاحظت حلقة العمل كذلك احتمال تداخل إشارات الرادارات وغيرها من النظم الأرضية مع إشارات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    Ecoute, la reine du placard, si t'assumes pas, arrête les signaux. Open Subtitles استمع يا ملكة الحجرة، لا يمكنك تحمّل الأمر فلا تبعث بالإشارات إذاً
    Le TBBPA est une substance cytotoxique et immunotoxique ainsi qu'un agoniste thyroïdien susceptible de perturber les signaux oestrogéniques (Birnbaum et Staskal, 2004). UN والمركب رباعي البروم مضاعف الفينول ألف هو مركب سام للخلايا ولجهاز المناعة ويعمل على انقباض هرمون الغدة الدرقية مع قدرة كامنة على اختلال وظيفة الاستروجين المنظمة لممرات العمليات البيولوجية (بيرنبوم وستاسكال، 2004).
    Il invite le Secrétaire général à présenter périodiquement aux membres du Conseil des rapports au sujet de ces différends, en indiquant, le cas échéant, les signaux d'alerte et les mesures préventives proposées. UN ولذا فإنه يدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم إلى أعضاء المجلس تقارير دورية عن تلك المنازعات، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، منبهات مبكرة ومقترحات بتدابير وقائية.
    Ils ont accordé un degré élevé de priorité à la nécessité de protéger les signaux GNSS contre l'interférence de fréquences parasites. UN وأولى المشاركون درجة عالية من الأولوية للحاجة الى حماية اشارات هذه النظم من التداخل غير المرغوب فيه بين الترددات.
    Les mesures et règlements qui suscitent ou précisent les signaux du marché ont très bien encouragé l'efficacité énergétique, qui exige aussi un matériel bien entretenu. UN وكانت التدابير والقواعد التنظيمية التي تتيح أو تعزز مؤشرات السوق بالغة الفعالية في حفز كفاءة الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more