Nombreux sont les Singapouriens de revenus moyens à élevés qui complètent leur couverture santé de base par des polices d'assurance privées. | UN | وكثير من السنغافوريين من ذوي الدخل المتوسط والمرتفع يكملون تغطيتهم الأساسية ببوليصات تأمين خاصة. |
Aider les Singapouriens à contribuer à la sécurité financière des personnes | UN | مساعدة السنغافوريين على الإسهام في الأمن المالي لمعاليهم غير العاملين |
Le train de mesures sur le mariage et la parenté fait partie des efforts que le Gouvernement déploie pour soutenir les Singapouriens qui décident de former une famille. | UN | وتعتَبر مجموعة التدابير الخاصة بالزواج والوالدية جزءاً من جهود الحكومة لدعم السنغافوريين في جهودهم لتكوين أسرة. |
Tout d'abord, les Singapouriens d'aujourd'hui sont mieux instruits, ils attendent davantage des pouvoirs publics et sont plus engagés politiquement que dans le passé. | UN | أولاً، لقد أصبح مواطنو سنغافورة اليوم أفضل تعليما، وارتفعت توقعاتهم بشأن أداء الحكومة، وصاروا أكثر انخراطا في العمل السياسي من الأجيال التي سبقتهم. |
De plus, les Singapouriens ont accès à une grande variété de chaînes de télévision et stations radio étrangères. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتاح للسنغافوريين الوصول إلى مجموعة عريضة من القنوات والإذاعات الأجنبية. |
De manière générale, les Singapouriens continuent à posséder des attitudes et des valeurs pro famille. | UN | وبشكل عام، ما زال السنغافوريون لديهم مواقف وقِيَم مناصرة للأسرة. |
Cette disposition fait donc de pratiquement tous les Singapouriens qui accueillent des séances de projection privées des contrevenants. | UN | وبالتالي فإن هذا الحكم يجعل جميع السنغافوريين الذين يعرضون أحداثاً خاصة منتهكين لهذا القانون جميعهم تقريبا. |
Les hommes comptent pour 88 % de tous les Singapouriens infectés par le VIH et 66 % des femmes infectées par le VIH sont mariées. | UN | وتبلغ نسبة الذكور من مجموع السنغافوريين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 88 في المائة في حين تبلغ نسبة النساء المتزوجات من مجموع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية 66 في المائة. |
Elle exprime l'espoir que le Gouvernement examinera les conclusions et les recommandations contenues dans les observations finales du Comité et apportera des amendements à sa législation nationale, le cas échéant, de sorte que tous les Singapouriens jouissent de droits égaux en vertu de la loi. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تعيد الحكومة النظر في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التعليقات الختامية للجنة وتعدِّل قوانينها المحلية، عند الاقتضاء، حتى يتمتع جميع السنغافوريين بحقوق متساوية بموجب القانون. |
De la même manière, des programmes et des mesures d'incitation permettent d'aider les Singapouriens qui ont un emploi à acquérir des qualifications en vue d'accéder à des emplois mieux rémunérés. | UN | كذلك تستخدم سنغافورة البرامج والحوافز في مساعدة السنغافوريين في مجال العمل من أجل تنمية مهاراتهم للالتحاق بالوظائف ذات الرواتب الأفضل. |
10.1. Le Gouvernement demeure résolu à garantir à tous les Singapouriens, filles et garçons, un accès égal à une éducation de qualité. | UN | 10-1 مازالت الحكومة ملتزمة بتقديم الفرص المتكافئة لجميع السنغافوريين من البنات والبنين على السواء للحصول على التعليم الجيد. |
Les services de santé dispensés par les établissements publics sont très subventionnés et sont à la portée de tous les Singapouriens. | UN | 12-4 والرعاية الصحية في المؤسسات العامة مدعومة بإعانات كبيرة وتعتبر يسيرة المنال لجميع السنغافوريين. |
Pour atteindre cet objectif, le conseil d'administration du CPF offre des allocations-logement à tous les Singapouriens qui souhaitent acquérir des appartements du Conseil pour le développement de l'immobilier (HDB). | UN | 13-11 تشجِّع الحكومة امتلاك منزل، ولتحقيق هذا الغرض، يعرض مجلس إدارة صندوق الادّخار المركزي مِنحاً سكنية لجميع السنغافوريين الذين يرغبون في شراء شقق تابعة لمجلس تنمية الإسكان. |
Tous les Singapouriens, quels que soient leur sexe, leur âge ou leur origine ethnique, bénéficient directement et indirectement du fait que leur pays possède un système solide, non corrompu et efficace. | UN | 15-4 وتتاح المزايا المباشرة وغير المباشرة لوجود نظام سليم وفعّال وخالٍ من الفساد بالنسبة لجميع السنغافوريين بغض النظر عن الجنس أو العمر أو الأصل العرقي. |
11.29 Enfin, le Gouvernement devrait continuer d'aider les Singapouriens affectés par la crise. | UN | 11-29 وأخيرا، ينبغي للحكومة أن تستمرّ في مساعدة السنغافوريين المتأثرين بالهبوط. |
Le Gouvernement devrait également redoubler d'efforts pour aider les Singapouriens au chômage à trouver un emploi aussi rapidement que possible. | UN | كذلك ينبغي للحكومة أن تُعَجِّل الجهود الرامية إلى مساعدة السنغافوريين العاطلين عن العمل على الاهتداء إلى فرص عمل جديدة في أسرع وقت ممكن. |
Le Comité d'analyse économique a demandé au Gouvernement de cibler ses mesures d'assistance pour mettre l'accent sur les Singapouriens et les Singapouriennes qui ont le plus besoin d'aide et qui s'emploient le plus activement à s'aider eux-mêmes. | UN | وأوصت لجنة الاستعراض الاقتصادي بأن تصقل الحكومة برامجها لتقديم المساعدة لكي تُرَكِّز على أشدّ السنغافوريين والسنغافوريات حاجة إلى المساعدة وأكثرهم سعيا إلى مساعدة أنفسهم. |
11.60 Le Gouvernement continue de s'employer activement à promouvoir l'équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle pour tous les Singapouriens qui travaillent. | UN | 11-60 لا تزال الحكومة ناشطة في تشجيع قيام الانسجام بين العمل والحياة بالنسبة إلى العاملين من السنغافوريين. |
12.4 Les services de santé dispensés par les établissements publics sont très subventionnés et sont à la portée de tous les Singapouriens. | UN | 12-4 والرعاية الصحية في المؤسسات العامة مدعومة بإعانات كبيرة ودفع تكاليفها متيسر لجميع السنغافوريين. |
Lorsque, le 9 août 1965, Singapour a quitté la Fédération de Malaisie et a accédé à l'indépendance, les Singapouriens ont perdu la citoyenneté fédérale et conservé uniquement celle de Singapour. | UN | وعندما انفصلت سنغافورة عن اتحاد ماليزيا، في ٩ آب/أغسطس ١٩٦٥، وأصبحت دولة مستقلة، لم يعد مواطنو سنغافورة من مواطني اتحاد ماليزيا وأصبحت الجنسية السنغافورية هي الجنسية الوحيدة التي يعتد بها. |
112. les Singapouriens sont libres de constituer des sociétés ou associations. | UN | 112- ويحق للسنغافوريين إنشاء جمعيات واتحادات. |
Femmes les Singapouriens chinois représentent la plus forte proportion de personnes infectées par le VIH. | UN | ويمثل السنغافوريون الصينيون أكبر نسبة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة. |