les sites Internet des départements gouvernementaux se conforment aux Directives depuis 2003. | UN | وقد امتثلت المواقع الشبكية لإدارات الحكومة للمبادئ التوجيهية منذ عام 2003. |
Les données recueillies devraient comprendre les sites Internet fournissant des informations pertinentes | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها المواقع الشبكية التي تقدِّم المعلومات ذات الصلة |
Dispositifs d'évaluation : concevoir un questionnaire, rassembler les réponses et établir un rapport destiné à la publication sur les sites Internet des conventions en 2012. | UN | ترتيبات الاستعراض: إعداد استبيان، جمع الاستجابات وإعداد تقرير لنشره على كل من المواقع الشبكية في عام 2012. |
Les questions antiterroristes sont largement couvertes par les médias et les sites Internet officiels des bureaux de procureurs. | UN | وتحظى المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب بتغطية واسعة في وسائط الإعلام على مواقع الإنترنت الرسمية لمكاتب المدعي العام. |
Les participants sont également convenus que les sites Internet qui diffusent des informations complémentaires sur chacun des thèmes discutés lors de l'atelier devraient être davantage consultés. | UN | ولا بد من الرجوع إلى مواقع الإنترنت التي توفر معلومات إضافية حول كل موضوع نوقش أثناء الحلقة الدراسية. |
En outre, un répertoire de liens vers les sites Internet des partenaires nationaux du PNUE sera établi. | UN | وتوجد، بالإضافة إلى ذلك، وصلات إلى المواقع الإلكترونية للشركاء الوطنيين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
2. Nombre de documents d'orientation téléchargés sur les sites Internet et distribués dans le cadre des ateliers; | UN | عدد الوثائق التوجيهية التي يتم تنزيلها من المواقع الشبكية على الإنترنت وتوزيعها في كل حلقة عمل؛ |
2. Envoyer le questionnaire à toutes les Parties et l'afficher sur les sites Internet des conventions; | UN | بإرسال الاستبيان إلى جميع الأطراف ووضعهِ على المواقع الشبكية للاتفاقيات على الإنترنت؛ |
Modalités d'examen : établir des questionnaires, compiler les réponses et établir un rapport pour publication sur les sites Internet des conventions en 2012. | UN | ترتيبات الاستعراض: وضع استبيان، جمع الاستجابات وإعداد تقرير لنشره على المواقع الشبكية للاتفاقيات في 2012. |
2. Nombre de documents d'orientation téléchargés sur les sites Internet et distribués dans le cadre des ateliers; | UN | عدد الوثائق التوجيهية التي يتم تنزيلها من المواقع الشبكية على الإنترنت وتوزيعها في كل حلقة عمل؛ |
2. Envoyer le questionnaire à toutes les Parties et l'afficher sur les sites Internet des conventions; | UN | بإرسال الاستبيان إلى جميع الأطراف ووضعهِ على المواقع الشبكية للاتفاقيات على الإنترنت؛ |
2. Envoyer le questionnaire à toutes les Parties et le publier sur les sites Internet des conventions; | UN | إرسال الاستبيان إلى جميع الأطراف ووضعهِ على المواقع الشبكية للاتفاقيات على الإنترنت؛ |
Publication du rapport sur les sites Internet des conventions | UN | نشر التقرير على المواقع الشبكية للاتفاقيات |
Ils pourraient identifier les priorités et enrichir les sites Internet afin d'assurer au public l'accès à une information dans une des langues officielles de l'Organisation. | UN | ويمكنهم تحديد الأولويات وإثراء المواقع الشبكية لتمكين الجمهور من الاطلاع على المعلومات بلغة من اللغات الرسمية للمنظمة. |
Dans les pays des régions WEOG et CEE qui font partie de l'UE, ces informations sont fournies sur les sites Internet consacrés à la protection de la santé et des consommateurs et à la sécurité alimentaire. | UN | وفي مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ومجموعة دول وسط وشرق أوروبا التي هي جزء من الاتحاد الأوروبي تتوفر هذه المعلومات على المواقع الشبكية المتعلقة بالصحة وحماية المستهلك والسلامة الغذائية. |
311. Le Comité accueille avec une grande satisfaction la création d'un centre chargé de repérer les messages discriminatoires sur le Web en vue de combattre le racisme sur les sites Internet. | UN | 311- وترحب اللجنة مع الارتياح الكبير بإنشاء مركز الإبلاغ عن حالات التمييز على الإنترنت الذي يتوخّى منه مكافحة العنصرية على مواقع الإنترنت. |
311. Le Comité accueille avec une grande satisfaction la création d'un centre chargé de repérer les messages discriminatoires sur le Web en vue de combattre le racisme sur les sites Internet. | UN | 311- وترحب اللجنة مع الارتياح الكبير بإنشاء مركز الإبلاغ عن حالات التمييز على الإنترنت الذي يتوخّى منه مكافحة العنصرية على مواقع الإنترنت. |
39. Mme WEDGWOOD propose d'énumérer, dans le paragraphe 20, les sites Internet où la jurisprudence du Comité peut également être consultée. Il est probable que ces sources sont de plus en plus utilisées. | UN | 39- السيدة ودجوود: اقترحت أن تذكر في الفقرة 20 مواقع الإنترنت التي يمكن الاطلاع فيها على اجتهادات اللجنة أيضاً، إذ من المحتمل استخدام هذه المصادر أكثر فأكثر. |
Les textes officiels sont également rendus publics par une publication permanente sur les sites Internet des différentes institutions susmentionnées. | UN | وتُنشر النصوص الرسمية أيضاً بصورة دائمة على المواقع الإلكترونية لمختلف المؤسسات المذكورة آنفاً. |
Est ce qu'on va se dire tous les sites Internet qu'on a crée? | Open Subtitles | نخبر بعضنا البعض حميع المواقع الإلكترونية التي خلقنا ؟ |
En outre, le plan est conçu pour placer la Division dans une position où elle sera mieux à même de tirer parti de l'évolution des technologies et d'utiliser les sites Internet et d'autres moyens de communication pour diffuser l'information voulue et renforcer la transparence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت خطة الاتصالات لتعزيز استفادة الشعبة من التطورات التكنولوجية واستخدامها لمواقع الإنترنت وغيرها من وسائل نشر المعلومات وزيادة الشفافية. |
Un certain nombre de données et d'éléments figurant sur les sites Internet d'origine ont été transférés sur la plateforme commune, créant de la sorte un système intégré plus facile à gérer et plus simple à utiliser. | UN | وقد تم نقل بعض البيانات والمحتويات إلى المنصة المشتركة من مواقعها الشبكية الأصلية على الإنترنت، مما أدى إلى نشوء نظام متكامل أيسر استخداماً وأسلس إدارةً. |
La tendance est analogue pour les spectacles musicaux et les sites Internet. | UN | وهناك اتجاه مماثل في الحفلات الموسيقية ذات الصلة ومواقع الإنترنت. |
En outre, le fait de ne disposer que de moyens limités pour entretenir le matériel informatique du centre d'échange et préserver les possibilités des logiciels a davantage exposé les sites Internet aux défaillances du système qui se sont traduites par un ralentissement de l'activité. | UN | علاوة على ذلك، فقد أدت الإمكانية المحدودة لصيانة قدرات غرفة تبادل المعلومات من أجهزة وبرامج حاسوبية إلى زيادة إمكانية تعرض المواقع الإليكترونية إلى حالات تَعطٌّل في عمل النظام من نوع فقدان الخدمة. |