"les situations de conflit et d" - Translation from French to Arabic

    • حالات النزاع وما
        
    • حالات الصراع وما
        
    • حالات النزاع وحالات
        
    • بيئات النزاع وما
        
    • سياقات النزاع وما
        
    • أوضاع الصراع وما
        
    • الصراعات وحالات
        
    • حالات الصراع وحالات
        
    • حالات النزاع وفي
        
    • حالتي الصراع وما
        
    • حالتي النزاع وما
        
    • حالات النزاعات وما
        
    • بيئات الصراع وما
        
    • مناطق النزاع وما
        
    Dans les situations de conflit et d'après conflit, la Suède a décidé de promouvoir la justice. UN وتؤيد السويد تحقيق العدالة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    :: Salué l'attention accordée à la situation des femmes et des filles dans les situations de conflit et d'après conflit. UN :: تقدير الاهتمام الذي تحظى به أوضاع النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد النـزاع.
    En particulier, les États ont obligation de fournir une aide humanitaire lors des catastrophes et situations d'urgence, notamment les situations de conflit et d'après conflit. UN وعلى وجه الخصوص، يقع على عاتق الدول التزام بتقديم المعونة الإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ، بما في ذلك حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Beaucoup de citoyens, notamment les femmes et les enfants, en ont été victimes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN لقد سقط العديد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء، ضحية للألغام الأرضية في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Prise en compte des besoins particuliers des femmes et des filles en matière de santé procréative dans les situations de conflit et d'après conflit UN تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    Recommandation générale sur les femmes dans les situations de conflit et d'après conflit UN التوصية العامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Groupe de travail sur le rôle des femmes dans la prévention des conflits et les femmes dans les situations de conflit et d'après conflit UN الفريق العامل المعني بالمرأة في إطار منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد النزاع
    L'état de droit et la justice en période de transition dans les situations de conflit et d'après conflit UN سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Le HCR continuera d'accorder une attention spéciale aux besoins de ces groupes en mettant l'accent sur leurs problèmes de protection, particulièrement dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وستظل المفوضية تولي اهتماما خاصا لاحتياجات هذه الفئات، مع التركيز القوي على مشاكل حمايتهم، وبخاصة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Le HCR continuera d'accorder une attention spéciale aux besoins de ces groupes en mettant l'accent sur leurs problèmes de protection, et particulièrement dans les situations de conflit et d'après-conflit. UN وستظل المفوضية تولي اهتماما خاصا لاحتياجات هذه الفئات، مع التركيز القوي على مشاكل حمايتهم، وبخاصة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    L'état de droit dans les situations de conflit et d'après conflit UN ألف - سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Participation active au Groupe de travail de la CEDAW sur le rôle des femmes dans la prévention des conflits et dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وشاركت بفعالية في الفريق العامل المعني بدور المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع التابع للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Rapporteur spécial apporte actuellement un appui au Comité dans ses travaux de formulation d'une recommandation générale sur les femmes dans les situations de conflit et d'après-conflit, recommandation qu'il salue car elle contribuera à faire évoluer le cadre de protection. UN ويدعم المقرر الخاص في الوقت الحاضر عمل اللجنة التي تعكف على وضع توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع، ويرحب بهذه التوصية لكونها ستساهم في دعم الإطار المتطور للحماية.
    Une attention particulière sera accordée à la prévention mais la situation des minorités religieuses dans les situations de conflit et d'après-conflit sera également abordée au cours de cette session du Forum. UN وبالإضافة إلى تركيز دورة المنتدى هذه على سبل منع العنف، ستنظر الدورة أيضاً في وضع الأقليات الدينية في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Application de la Convention à la prévention des conflits, ainsi que dans les situations de conflit et d'après conflit UN ثالثا - تطبيق الاتفاقية في سياق منع نشوب النزاعات، وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    La protection des droits des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit continue d'être un autre domaine prioritaire pour les Nations Unies. UN ولا تزال حماية حقوق المرأة في حالات الصراع وما بعد الصراع تمثل أولوية قصوى أخرى للأمم المتحدة.
    C'est dans les situations de conflit et d'après-conflit, lors desquelles l'appareil judiciaire peut avoir été endommagé, que le besoin de justice est le plus grand. UN وتشتد الحاجة إلى العدالة أكثر ما تشتد في حالات الصراع وما بعد الصراع، حيث يحتمل أن تكون الهياكل القضائية قد انهارت.
    Les débats ont mis en exergue le lien inextricable entre la promotion de la justice et la réalisation de la paix dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وأكدت المناقشات الصلة التي لا تنفصم بين تعزيز العدالة وتحقيق السلام في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    Prise en compte des besoins particuliers des femmes et des filles en matière de santé procréative dans les situations de conflit et d'après conflit UN الإغاثة والإنعاش تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    Il a du reste reçu des financements pour s'employer à titre prioritaire à soutenir la mise en place de services de réadaptation des victimes de torture dans les situations de conflit et d'après conflit, avec des initiatives récentes focalisées sur l'Iraq, le Darfour, la République démocratique du Congo et l'Afghanistan. UN وبصفة خاصة، تلقى المجلس أموالا لإعطاء الأولوية لإنشاء ودعم مراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب في بيئات النزاع وما بعد النزاع، مع التركيز في المبادرات الأخيرة على العراق ودارفور وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأفغانستان.
    Dans les situations de conflit et d'après conflit, les institutions de l'État sont souvent affaiblies, ou certaines fonctions de l'État peuvent être prises en charge par d'autres gouvernements, des organisations intergouvernementales, voire des groupes non étatiques. UN وفي سياقات النزاع وما بعد انتهاء النــزاع، غالباً ما تضعف مؤسســات الدولة، أو قد تقوم حكومات أخرى أو منظمات حكومية دولية أو حتى جماعات من غير الدول بتأدية وظائف حكومية معينة.
    2. Souligne qu'il importe d'entreprendre d'urgence des efforts tant au niveau national qu'international pour rétablir la justice et l'état de droit dans les situations de conflit et d'après conflit et, le cas échéant, pendant la période de transition; UN 2- يؤكِّد أهمية وإلحاح الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استعادة العدالة وسيادة القانون في أوضاع الصراع وما بعد الصراع وكذلك، حيثما يكون ذلك ذا صلة، في سياق العمليات الانتقالية؛
    Le Fonds a toujours reconnu l'expérience distincte des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit, et non seulement il répond aux besoins des femmes dans le domaine de la santé en matière de procréation, mais aussi il mène des interventions liées à la violence sexiste dans les situations de conflit et d'après conflit. UN ولطالما أقر الصندوق بما للمرأة في الصراعات وظروف ما بعد الصراعات من تجربة متميزة، وهو لا يكتفي بسد حاجات المرأة في مجال الصحة الإنجابية، بل يساهم أيضا في معالجة مسائل العنف الجنساني أثناء الصراعات وحالات ما بعد الصراعات.
    L'Autriche attache également la plus haute importance au renforcement du rôle des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN كما تولي النمسا أهمية قصوى لتعزيز دور المرأة في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Les interventions ont porté essentiellement sur les droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit en Afrique francophone. UN وتركزت حلقات النقاش على حقوق الإنسان الواجبة للمرأة في حالات النزاع وفي حالات ما بعد النزاع في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    Néanmoins, nous espérons encore que la Commission de consolidation de la paix commencera, par son fonctionnement effectif, à apporter une assistance concrète dans les situations de conflit et d'après conflit. UN ومع ذلك، ما زلنا نأمل أن تقدم لجنة بناء السلام، من خلال أعمالها الحقيقية، مساعدات ملموسة في حالتي الصراع وما بعد الصراع.
    Les femmes rurales dans les situations de conflit et d'après conflit sont touchées de manière disproportionnée. UN ويقع على المرأة الريفية ضرر غير متكافئ في كل من حالتي النزاع وما بعد النزاع.
    Il est ainsi impératif de résoudre le problème du droit à la santé dans les situations de conflit et d'après conflit en vue de réaliser le droit à la santé pour tous. UN لذلك لا بد من معالجة الحق في الصحة في حالات النزاعات وما بعد النزاعات حتى يتسنى إعماله للجميع.
    Le thème majeur de la rencontre de Dili était la prévention de la violence contre les femmes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وكان الموضوع الرئيسي لاجتماع ديلي هو منع العنف ضد النساء في بيئات الصراع وما بعد الصراع.
    De concert avec des femmes originaires de toutes les régions du monde, elle a participé à la session du Conseil consacrée à des débats sur les femmes se trouvant dans des zones de conflit et de post-conflit, et elle est devenue un membre actif du Groupe de Colombo en contribuant aux efforts déployés pour protéger les droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit et d'après-conflit. UN وقد شاركت المنظمة جنبا إلى جنب مع النساء من جميع أنحاء العالم في دورة المجلس المكرسة لمناقشات بشأن المرأة في مناطق النزاع وما بعد النزاع، وأصبحت عضوا نشطا في مجموعة كولومبو لحماية حقوق الإنسان للمرأة في سياقات النزاع و ما بعد النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more